Стихотворение «ПОКУДА Я ЖИВОЙ (по Редьярду Киплингу)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 25
Читатели: 265 +1
Дата:

Предисловие:
Вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга
из его книги "The Beginning of the Armadillos"
("Откуда пошли армадиллы" - так называются броненосцы)
P.S.
1.Песню "Дон" и "Магдалина" (М.Берковский /С.Маршак)
исполняют "Берковский и барды".

ПОКУДА Я ЖИВОЙ (по Редьярду Киплингу)

Хочу уплыть в Бразилию,
где не был никогда,
всего там в изобилии,
туда плывут суда.

Из порта Саутгемптона
в Бразилию плывут,
и полюбился чем-то им
томительный маршрут.

Вот "Дон» и «Магделана"
пошли, дымя трубой,
по волнам океана
в мой Рио голубой,
и я хотел бы в Рио,
в мой вожделенный Рио,
в любезный сердцу Рио –
покуда я живой...

А мне б на армадиллов
разочек посмотреть,
на птиц, на крокодилов –
и можно в гости смерть.

Ах, как хочу я в Рио,
в леса с дурман-травой,
в мой ненаглядный Рио,
покуда я живой…
Послесловие:
Joseph Rudyard Kipling

"The Beginning of the Armadillos"

I've never sailed the Amazon,
I've never reached Brazil;
But the Don and Magdelana,
They can go there when they will!
Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!)
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!
I've never seen a Jaguar,
Nor yet an Armadill
O dilloing in his armour,
And I s'pose I never will,
Unless I go to Rio
These wonders to behold--
Roll down--roll down to Rio--
Roll really down to Rio!
Oh, I'd love to roll to Rio
Some day before I'm old!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:03 05.10.2020 (1)
Прелестная песенка Дон и Магдалина в твоём переводе носят трагический оттенок. Я не знаю, какой смысл вкладывал в своё произведение Редъярд Киплинг, но я думаю, что это так и не осуществлённое детское желание, живущее в нас и являющееся ключом к собственному я человека.
     21:18 05.10.2020 (1)
Трагический? Это вряд ли. "Дон" и "Магделана" - это названия океанских пароходов. А смысл стихотворения Киплинга очень простой. Герой мечтает побывать в далёкой Бразилии хотя бы раз в своей жизни, посмотреть на армадиллов и крокодилов, и на прочую экзотику.
     22:19 05.10.2020
Я преувеличиваю, как всегда.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама