Стихотворение «Если ты уйдёшь (If Yoy Go Away)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка редколлегии: 8.8
Баллы: 36
Читатели: 1152 +1
Дата:
Предисловие:
Републикация

Песня Жака Бреля
"Ne me quitte pas",
написанная в 1959 году.
Вольный эквиритмический
перевод одного из
английских вариантов
текста.
If you go away (Если ты уйдёшь)

Если ты уйдёшь (If Yoy Go Away)





Если ты уйдёшь
в этот летний день,
солнце заберёшь
вместе с ним и тень,
и небесных птиц,
родника струю,
всполохи зарниц
и любовь свою…
Как был краток день
и как ночь длинна,
и цвела сирень,
птиц ждала луна…

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь.

Но если ты вдруг
вернёшься ко мне,
бесценный мой друг,
с тобой в тишине
под солнцем пойдём,
пойдём под дождём,
с тобою вдвоём
любовь мы вернём.
Но если уйдёшь,
тебя я пойму.
Я даже и ложь,
быть может, приму.

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…

Если ты уйдёшь,
мир мой станет пуст,
ни на что не гож,
как без листьев куст.
Опустеет дом,
станет пуст мой взгляд,
и ничто потом
не вернуть назад.
Тенью тени был
я твоей всегда.
Я тобою жил –
гордая звезда…

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…


If you go away

If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in this summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the night was long
And the moon stood still
for the night bird's song

If you go away
If you go away
If you go away

But if you stay I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees, we'll worship the wind
And if you go I'll understand
Leave me just enough love
to hold in my hand

If you go away
If you go away
If you go away

If you go away, as I know you must
there'll be nothing left in the world to trust
just an empty room full of empty space
like the empty look I see on your face
I've been the shadow of your shadow
I thought it might have kept me by your side

If you go away
If you go away
If you go away
Послесловие:



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      01:02 10.03.2022 (1)
Комментарий удален
     14:01 10.03.2022
Приходи ещё. Можно и не перед сном, а сразу после ужина.)))
     12:06 07.03.2021 (1)
Очень всё понравилось!
Спасибо!
     12:18 07.03.2021
1
Вам спасибо!
Гость      18:58 28.11.2020 (1)
Комментарий удален
     19:04 28.11.2020
Это не я. Это английский переводчик текста песни Жака Бреля с французского.))
Этот комментарий, если я не ошибаюсь, первый к моим переводам песен?
Спасибо, Ирина!
А стих про девушку с веслом спрятался от меня, но я его всё равно найду.
     09:06 21.10.2020 (1)
1
Отличная работа, Юрий
Замечательный был шансонье, отдавал всего себя во время выступления, как Высоцкий
     09:21 21.10.2020
Благодарю, Борис!
     06:15 21.10.2020 (1)
1
Слова просты и в них просто искренность, 
просто чувства, просто жизнь,
в которой ох как всё непросто. 
Доброе утро, Юра! 
Как ты? Грядут холода... 
     06:55 21.10.2020
Плохо, Таня...
Здравствуй.
     21:05 19.10.2020
И всё таки гитара это высший пилотаж!!!
     14:09 19.10.2020 (1)
Прекрасный текст для исполнения. Похожие образы с моим вариантом. А сколько было исполнителей. И песня не стареет, потому что прекрасна. Но Рэй вкуснее поёт. мне так кажется.
     14:37 19.10.2020 (1)
Том Джонс тоже неплох.
     15:08 19.10.2020
Он даже слишком хорош. Но голос мощноват для этой песни. Она требует интимности исполнения. Вот тебе женский вариант, на мой взгляд лучший
     13:48 19.10.2020
Помню...
     13:31 19.10.2020 (1)
1
Оченно мне нравилась эта песня в свое время...Спасибо ,Юра Ностальгично...
     13:35 19.10.2020
1
Спасибо!
Реклама