Стихотворение «Из эквиритмических переводов песен»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 32
Читатели: 327 +1
Дата:

Из эквиритмических переводов песен

THE MOODY BLUES



MЕЛАНХОЛИК

Я очень грустный человек…
                        У жизни в кабале.
Раздавлен миром я,
                        но ноги на земле.
Я одинокий человек,
                        но жил я так, как мог.
И был я миром изумлён,
                      и вёл с ним диалог.

Стать мудрее я сумею… Подожду…

Я знаю: звёзды упадут,
И на Земле покой найдут,
И злые ветры будут дуть, и дуть…

Луч света в разум мой проник
И я припомнил в этот миг,
Как звездочёт вещей поведал суть…

Спросил: - Другого видишь ты?
Он будто бы из пустоты,
Но он же так не скажет о себе.

Он в нищете совсем завяз,
Он в мыслях далеко от нас,
Но благодарен он своей судьбе…


METALLICA



ВИСКИ В КРУЖКЕ

Спускался с перевала
я в бодром настроенье.
И вижу: кэптен Фаррелл
идёт, считая деньги.
Я вверх пальнул из "пушки"
и похвалился саблей:
– Попал ты, друг, в ловушку,
а ну-ка, кверху "грабли"!
И отобрал я деньги –
всё было под контролем –
отдал я всё до пенни
своей красотке Молли.
Она их сосчитала
и поклялась, что любит,
но думаю, что знала:
она меня погубит.

Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o

Лежал в каморке Молли
я, как ирландец, пьяный,
не думая, что вскоре
нагрянет кэптен Фаррелл.
Пришёл он за деньгами
и получил дуплетом!
Душа за облаками –
к Всевышнему с приветом!

Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o

Любители рыбачить,
охотники за зверем,
все обо мне судачат –
я склонен в это верить –
Зачем любил он Молли?
Зачем с ней спал в кровати?
Сидит без алкоголя
теперь он в каземате…

Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Whiskey in the jar-o
Musha ring dum a doo dum a da


ЭЛВИС ПРЕСЛИ



ТЫ ОДНА В ЭТУ НОЧЬ?

Ты одна в эту ночь?
И скучаешь сейчас?
Сожалеешь, что мы не вдвоём?
И тоску гонишь прочь,
слыша плачущий джаз,
глядя в тёмный оконный проём.

Память сердца надёжно и долго хранит
то признанье, что сделала ты.
Но душа неутешно и скорбно болит,
и надежды слепы и пусты.

Посмотри за порог –
ты увидишь меня.
Попытайся себя превозмочь –
и зажгутся в глазах чёрных
искры огня.
Так скажи: ты одна в эту ночь?
Реклама
Обсуждение
     19:21 20.02.2021 (1)
Сначала я влюбилась...в переводы.. как сейчас помню....  
     19:26 20.02.2021
Сначала - это когда и по какому случаю?
     14:02 20.02.2021 (2)
2
Удивительный симбиоз музыки и поэзии, уводящий от всего низменно опустошающего.
Изучая один материал, я наткнулась на любопытные  размышления антрополога  Жильбера Руже, живущего среди представителей бабинга в 1946 году. До глубины души поразившие меня. "Он обнаружил, что неучастие в ритуале совместного музицирования считается у них ужаснейшим из преступлений.
"Яснее, пожалуй, и не выразишь то, что песня и пища одинаково необходимы человеку для жизни, - заметил ученый. - По этой причине многие люди (включая меня самого) с трудом могут поверить в то, что музыка - это всего лишь фоновый саундтрек к истории человеческой эволюции".    По счастью, относительно назначения музыки существуют и альтернативные теории. 
Согласно одной особенно популярной гипотезе, музыка возникла в ответ на сексуальную конкуренцию среди людей - как яркий хвост у павлинов.
 Действительно, развитые музыкальные способности делают человека сексуально более привлекательным".


     15:04 20.02.2021
1
Как интересно! Нет, ну, действительно, потрясающе!
     14:13 20.02.2021 (1)
Спасибо, Надя! Твои комментарии неизменно интересны.
     15:03 20.02.2021 (2)
1
Великолепны!
     15:19 20.02.2021
2
Спасибо, моя красавица!
     15:05 20.02.2021
Согласен на 100%!
     15:13 20.02.2021 (1)
1
Элисбарыч отвел душу....точнее увел подальше от жены и там тяпнул  глинтвейнчика под Пресли...
     15:18 20.02.2021
О! Глинтвейн!
А что? Святое дело...
Элвис - это наше всё!
     15:05 20.02.2021 (1)
1
Юрочка, умеешь ты пронзать сердце!
Эта композиция Пресли одна из моих любимых...
     15:06 20.02.2021 (1)
1
Как поет, как читает даже с листа! Грандиозно.
     15:11 20.02.2021
Мне тоже очень нравится.
     12:12 20.02.2021 (1)
     12:15 20.02.2021 (1)
1

Так и не послушал ни одной песни...((
     12:21 20.02.2021 (1)
1
Они и так меня пол жизни сопровождали, и на виниле, и на плёнке тип 6 и "хром", и на сидюках! 
     12:24 20.02.2021 (1)
1
Надоели до смерти, наверно?
А я частенько переслушиваю...
     12:33 20.02.2021 (1)
1
Я просто стал с годами  эмоционально незащищённым от ностальгии. А  мелодии моей молодости являются тригером для сентиментальных воспоминаний. Так, что с музыкой приходится прощаться, впрочем как и со многим другим, что когда-то наполняло жизнь радостью и смыслом.
     12:42 20.02.2021 (1)
1
Я тоже ничем не защищён от ностальгии по тем же студенческим годам, когда начал собирать свою музыкальную коллекцию. Но я до сих пор её храню в целости и сохранности, хотя прекрасно знаю и понимаю, что кроме меня ни виниловые пластинки, ни CD, которых у меня больше 2000, ни чёртова прорва кассет, ни куча аппаратуры, которой забита квартира, никому уже не нужны и никогда не пригодятся... Прошли те благословенные времена...
     13:27 20.02.2021 (1)
1
Это было наше время, с нами оно и уйдёт...
     13:28 20.02.2021
1
Да, это так...
     11:41 20.02.2021 (1)
сложная   работа,  но  ведь   удалась!
     11:50 20.02.2021
Спасибо за оценку!
     10:10 20.02.2021 (1)
Мне понравились, но о качестве перевода судить не могу, т.к. ...
     10:29 20.02.2021
Качество переводов никуда не годное, т.к. ... )))
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама