Стихотворение «Ответный сонет N 50»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 204 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет N 50 Вильяма Шекспира в моём переводе

Мне тяжело даётся долгий путь.
Конец его, который я искал,
Мне скажет, дав с дороги отдохнуть:
"Как много миль от друга проскакал!"

И конь, измучен горестью моей, 
Едва идёт под грузом скорби той.
Инстинкт бедняге говорит: быстрей
Не жажду расставаться я с тобой.

И шпоре острой не взбодрить коня:
Вонзать не раз я в шкуру в гневе мог -
Лишь стон в ответ, терзающий меня
Сильней, чем шпора с болью ранит бок.

Напомнит стон: в конце пути - печаль,
А счастье - в прошлом: поглотила даль.

Ответный сонет N 50

Прости коня за то, что не спешит,
И незаслуженно не мучай шпорой:
Он чувствует метания души
Твоей в преддверии разлуки скорой.

Я мысленно смотрю тебе вослед
И знаю: оба мы не виноваты.
Так многообещающий рассвет
Смениться должен горестным закатом.

И даже если мы разделены,
То сможем переждать разлуку ночи.
Когда в сердцах царит пора весны,
То время тьмы становится короче.

Уйми же стоны, ожидая встречу:
Вернувшись, солнце боль тоски залечит.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:56 28.02.2021 (1)
1

Когда в сердцах царит пора весны,

То время тьмы становится короче.

Отлично сказано, Лерочка! 
     00:22 01.03.2021
Спасибо, Лина! Привет тебе!
А фраза-то проста, как стакан красного: просто аналогия отношений с весной, когда ночи (аналогия с разлукой) становятся короче дней. 
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама