Стихотворение «"ОСЬ ВАМ" (Переклад вірша Всеволода Максимкова)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 221 +1
Дата:

"ОСЬ ВАМ" (Переклад вірша Всеволода Максимкова)


Я змалку не такий як решта,
був чемний всюди і завжди,
я чистив зуби, вуха, мешти
і по газонам не ходив.
На будівництво зась без каски,
туди, де б’є, не залізав,
і рахував я біля каси,
і за буйки не запливав.
В чужі я не сідав санчата,
чужої жінки не бажав,
лічив по осені курчата
і старших віком поважав.
Я не плював в чужу криницю,
із пісні слів не викидав,
не журавля брав, а синицю,
не прожувавши – не ковтав.
Не віддалявсь від колективу,
по сім разів все відміряв,
і тим себе від негативу
я застрахованим вважав.
Все ж стало кепсько в певнім часі,
і зразу світ немилим став,
бо я, як йолоп, в ощадкасі
всі свої гроші зберігав.
У мить одну все стало прахом.
Бувай – нажитий капітал!
Так, мабуть, добре дав я маху-
державі вірив назагал…
Раз не пройшла на чесність тесту –
дам кулаком я по столу.
А завтра я на знак протесту –
візьму – і стану під стрілу!

11.05.2021 р.


Всеволод Максимков
 
Вот вам!

Я с детства был во всем послушен,
любые заповеди чтил:
я чистил зубы, туфли, уши
и по газонам не ходил.
На стройку — ни ногой без каски,
туда, где бьет, я не влезал,
считал, не отходя от кассы
и за буек не заплывал.
В чужие не садился сани,
не возжелал чужой жены,
и даже ночью на диване
держался правой стороны.
Внезапной опасаясь страсти,
случайных связей избегал
и тем себя от всех напастей
я застрахованным считал.
Но все же грянуло несчастье,
и сразу свет мне стал не мил:
ведь я, как идиот, в сберкассе
все сбережения хранил!
Все в одночасье стало прахом.
Прощай, нажитый капитал!
Да, видно, крепко дал я маху,
что государству доверял.
Но раз оно со мной нечестно —
я не смирюсь, я не такой.
Я завтра выйду в знак протеста
и нагло стану под стрелой!
Реклама
Обсуждение
     19:23 03.10.2021 (1)
        Яка ж мова напевна и телёнок в ней слышится: мммм-ООО-ва......Уютная такая....тёплым навозом пахнет...


        Сашко, на латиницу пора всё переписывать. Бедные! Что только не придумают, лишь бы от России подальше.
Кстати, в Крыму сейчас ТРИ языка: русский, татарский и ммм-ООО-ва.

.
     22:30 03.10.2021 (1)
Заздріть мовчки, будь ласка, Сергійку. Де тут щось про Росію сказано. Тобто, по-вашому, всі переклади російських класиків українською робилися для того, щоб бути подалі від Росії. Багаті ви! У вас хуйло є. Куди нам бідним.
     22:45 03.10.2021 (1)
Сашко, таки хорошо вас донецкие раком поставили. А рассказать тебе, как вы из Крыма драпали?

.
     22:48 03.10.2021 (1)
Послухаю.
     22:54 03.10.2021 (1)
..скоро вас в Одессе вешать начнут - традиция там такая.

.
     22:55 03.10.2021 (2)
Ще.
     23:00 03.10.2021
Ти що, дурачком ростеш, я не розумію. Чи вже виріс ним))). Що ти мені про політику втираєш на поетичному сайті. Краще напиши чи переклад сподобався, чи гарні рими, чи не збивається ритм? РЕЦЕНЗІЮ НАПИШИ,ДУРАЧОК, а не політінформацію мені проводиш. Чи ти не розумієшся в цьому?))
     22:58 03.10.2021 (1)
Щи, мовнюк, щи...

.
     23:16 03.10.2021 (1)
Вот почитал твои стихи. Ну талантливый же человек. Стихи замечательные, рифмы прекрасные, ритм чёткий. Ну откуда же у тебя сколько яда. Не уподобляйся ты политикам, неси доброту, мир, ты же поэт. Любишь Россию? Люби. Что ж тебя то так раздражает, если кто-то любит Украину? Это же вполне нормально и естественно для человека любить свою Родину.
     23:52 03.10.2021
Ваша родина, это миска с печеньками.

.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама