Предисловие:
Christmas Greetings to Felis
(Frank Belknap Long’s cat)
By H.P. Lovecraft
I
Little Tiger, burning bright
With a subtle Blakeish light,
Tell what visions have their home
In those eyes of flame and chrome!
Children vex thee — thoughtless, gay —
Holding when thou wouldst away:
What dark lore is that which thou,
Spitting, mixest with thy meow?
II
Haughty Sphinx, whose amber eyes
Hold the secrets of the skies,
As thou ripplest in thy grace,
Round the chairs and chimney-place,
Scorn on thy patrician face:
Hiss not harsh, nor use thy claws
On the hand that gives applause —
Good-will only doth abide
In these lines at Christmastide!
Рождественские поздравления Фелису
(коту Фрэнка Белкнапа Лонга)
от Г.Ф. Лавкрафта
I
Милый тигрик, яркий глаз
С хитрым блеском от проказ,
Адский пламень, в зелень хром! —
Что за тайны скрыты в нем?
Рад бы сгинуть, но, дразня,
Не пускает ребятня:
Может, ты колдун — я прав? —
Что, плюясь, горланишь мяв?
II
Гордый Сфинкс, янтарный взгляд,
Чьи глаза на дне хранят
Тайну дивную небес;
Грациозней всех принцесс
Между кресел у камина
Изогнул надменно спину:
Не шипи и когти спрячь,
Той руки не будь палач,
Что дари’т аплодисмент:
Рождество — святой момент!
|