Стихотворение «Тот, которого он убил»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 4.9
Оценка редколлегии: 8.5
Баллы: 47
Читатели: 213 +2
Дата:
Предисловие:
Томас Харди

Тот, которого он убил




The Man He Killed

Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!

But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

I shot him dead because--
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like--just as I--
Was out of work--had sold his traps--
No other reason why.

Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown.


Вот если б встретил я
его у кабака,
зашли б с ним, сели, как друзья,
и выпили б слегка.

Но встретились в бою
мы с ним к лицу лицом.
Уверен:  – Я его убью! –
он думал, но концом

его мой выстрел был.
В тот день он был мне враг
и я врага в тот день убил,
сказав: пусть будет так!

Но, может быть, как я,
он безработным был?
В нужде жила его семья –
и он в войска вступил.

Причудлива война:
тех убиваем мы,
с кем в баре пили бы до дна
иль дали б им взаймы.


Реклама
Обсуждение
     01:01 12.04.2022
Одно и тоже повторяется веками — паны дерутся, а у холопов лбы трещат.
     10:53 09.04.2022
1
Вы в баре выпили б до дна,
Устав от суеты.
Но, вас рассорила война...
За бабки и понты... 
     23:18 08.04.2022 (1)
1
Актуально как никогда.
     08:00 09.04.2022
Томас Харди написал это стихотворение в 1902 году.
     06:23 09.04.2022
     19:48 08.04.2022 (1)
1
     20:03 08.04.2022
1
Реклама