Стихотворение «Воздушный змей»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 25
Читатели: 132 +1
Дата:
Предисловие:
Вольный перевод

Воздушный змей


Фрэнк Демпстер Шерман
(1860-1916).



A KITE

I often sit and wish that I
Could be a kite up in the sky;
And ride upon the breeze and go
Whichever way I chanced to blow.
Then I could look beyond the town,
And see the river winding down,
And follow all the ships that sail
Like me before the merry gale,
Until at last with them I came
To some place with a foreign name.


ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ

Я в детстве часто представлял,
как змеем в небе я летал.
Летел, куда подует бриз;
парил вверху и падал вниз.
Я видел город за рекой
и пляж песчаный городской;
я видел парусник, друзья,
гонимый ветром, как и я.
Нас с ним (и прочие суда)
шторм нёс неведомо куда.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     09:38 02.07.2022 (1)
     09:40 02.07.2022
     18:56 01.07.2022 (1)
1
Спасибо. 
     19:49 01.07.2022
1
     19:44 01.07.2022 (1)
1
Летел, куда подует бриз.
     19:47 01.07.2022
Да, так будет лучше.
Спасибо!
     17:49 01.07.2022 (1)
Вот он какой, наш "неизвестный автор":)
     18:08 01.07.2022 (1)
Американский профессор графики, доктор архитектуры.
     18:26 01.07.2022
А ещё математик и специалист по генеалогии! 
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама