Стихотворение «КИЛМЕР»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 170 +1
Дата:
Предисловие:
Американский поэт Джойс Килмер

КИЛМЕР




Love's Lantern
(For Aline)

Because the road was steep and long
And through a dark and lonely land,
God set upon my lips a song
And put a lantern in my hand.

Through miles on weary miles of night
That stretch relentless in my way
My lantern burns serene and white,
An unexhausted cup of day.

O golden lights and lights like wine,
How dim your boasted splendors are.
Behold this little lamp of mine;
It is more starlike than a star!


Фонарь любви

Я шёл одною из дорог
сквозь мрак пустынь и хмарь.
Вдруг песнь вложил в уста мне Бог
и в руки дал фонарь.

Быстрее стал одолевать
я мили на пути.
Фонарь мой стал в ночи сиять.
С ним легче мне идти.

Он ярче тысяч фонарей,
живы его лучи.
Свет фонаря любви сильней
любой звезды в ночи.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     22:01 26.01.2023 (1)
Как я завидую поэту,
Он сохранил фонарь любви...
Я свой давно разбила к черту
По морде треснув визави...
Возможно было бы мне жаль
Что с фонарем был путь недолгим,
Да слишком я уже стара мудра,
Чтоб собирать в пыли осколки)))

Прости, Юра, за то, что пишу глупости под действительно философским стихотворением в прекрасном переводе, но... 
     22:10 26.01.2023
1
Пиши, что хочешь.)))
     19:06 17.01.2023 (1)
Сколько философии в этих двенадцати строчках...
Привет, Юрчик!

     19:31 17.01.2023 (1)
Привет, Гуслик!
     20:42 17.01.2023
     09:48 16.01.2023 (1)
     12:07 16.01.2023
1
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама