Стихотворение «Солнцестояние. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 129 +1
Дата:

Солнцестояние. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

Кругом железо и гранит,
Людской толпы разлив,
А в мыслях всё еще звучит
Рождественский мотив.

Новоанглийский злой мороз
Пробрал до самых жил,
И я узрел в тумане грёз
Тот край, где раньше жил,

И вспомнил загородный дом,
Где робкий свет свечи
Блестит, мерцая, за окном
В рождественской ночи;

Седые ветлы у пруда
И маленький ручей,
Что мирно спит под толщей льда
И грудами камней;

И сосен терпкий аромат,
И ферму на холме,
И звезды, что над ней горят
В сгущающейся тьме.

Сегодня дома я один,
Вдали от вся и всех:
От безразличных мне картин
И чувственных утех.

Здесь, где за окнами чуть свет
Шумит морской вокзал,
Здесь я – с душою тет-а-тет –
Обрел себе причал.

Здесь, ради Пробы*, на Парнас
Я поднимусь опять
И вновь руке отдам приказ
Всё это описать.
___________________   

*Здесь, по всей видимости, обыгрывается название журнала "Tryout" ("Проба пера"), с которым в то время сотрудничал Лавкрафт.



Solstice

Where steel and stone invade the sky
And alien millions throng,
Yuletide recalls the hours gone by
Like some remember’d song.

Again New-England’s frosty breeze
The exile’s vision clears,
And thro’ a mist of memories
The ancient town appears.

The steepled village by the bay
Whose twisting lanes are white;
Whose cottage candles twinkling play
On snows of Christmas night.

The rolling fields, the hoary oaks,
The road meand’ring lone
By streams that stern December chokes,
And walls of tumbled stone.

The scent of pines, the scent of pines!
And starlight on the hill—
The farmhouse roof where Sirius shines
When dusk is young and still!

Tonight I am at home again,
Far from that fleshly tent
Which breathes and walks and knows the pain
Of scenes for me unmeant.

I am at home, beside my soul
In that dear seaport street
Which from the first to life’s last goal
Must be its changeless seat.

And, TRYOUT, now a strong command
I waft thro’ stretching skies,
Bidding my dull and distant hand
Express these thoughts that rise!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама