Стихотворение «Поздняя прогулка (Роберт Фрост)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 14
Читатели: 168 +1
Дата:

Поздняя прогулка (Роберт Фрост)




A Late Walk

  When I go up through the mowing field,
  The headless aftermath,
  Smooth-laid like thatch with the heavy dew,
  Half closes the garden path.

  And when I come to the garden ground,
  The whir of sober birds
  Up from the tangle of withered weeds
  Is sadder than any words

  A tree beside the wall stands bare,
  But a leaf that lingered brown,
  Disturbed, I doubt not, by my thought,
  Comes softly rattling down.

  I end not far from my going forth
  By picking the faded blue
  Of the last remaining aster flower
  To carry again to you.
  1913 "A Boy's Will".


Поздняя прогулка

Когда с лугов пешком иду
я лесополосой –
то вижу, как трава блестит,
покрытая росой.

Я захожу в заросший сад,
птиц слышу голоса.
Кусты, деревья и бурьян –
печальная краса.

С засохшей груши бурый лист
слетел; парит, кружась.
Не будет в том моей вины,
что может в грязь упасть.

Увидел синие цветы
вдруг у забора я
и выбрал астру среди них
тебе, любовь моя.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:12 15.10.2023 (1)
как здорово. щемяще и романтично.
     11:42 15.10.2023
Роберт Ли Фрост - один из самых моих любимых англоязычных поэтов.
Спасибо за прочтение и отклик!
     20:44 11.09.2023 (1)
1
Романтично и красивый перевод.
Спасибо.
     21:16 11.09.2023
Спасибо.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама