Стихотворение «Сон в ночном лесу»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 3
Читатели: 451 +2
Дата:

Сон в ночном лесу

Вольный перевод стихотворения Stopping by woods on a snowy evening Роберта Фроста

Чей это лес? Увы, не знаю.
Но здесь хочу я отдохнуть.
Не встретить мне бы волчью стаю,
Спокойно чтоб продолжить путь.

Здесь не согреться у камина,
И лошадь в стойло не загнать.
Из сил уж выбилась скотина,
По снегу вот устав шагать.

Стоит, позванивая сбруей,
Кляня меня во всю в душе.
Позёмка в нас бросает струи,
Спустилась ночь на лес уже.

Деревья в инее одеты,
Стоят вокруг сплошной стеной.
И засыпая, слышу: «Где ты?».
Жена кричит: «Вернись живой».
16.11.11.
Реклама
Реклама