Наклонив голову девушки, он взглянул на рану.
- Чем вас ударили?
- Я упала, - ответила Кэрол.
- Тогда обо что вы ударились?
- Я не видела. Что-то твердое.
- Ну, и так ясно, что если бы вы упали на подушку, то не разбили бы себе голову, - неприятно ухмыльнулся доктор. - А посмотреть вы не догадались?
- Я потеряла сознание.
- Какая разница, обо что она ударилась? - не выдержал Джек. - Насколько серьезна рана?
- Если бы она была серьезной, ваша девушка не сидела бы сейчас и не разговаривала с нами, - резонно заметил доктор и, оставив затылок Кэрол, внимательно осмотрел ее нос. - Переносица сломана, но не переживайте, смещения нет, так что ваш носик останется таким же красивым, - он приподнял ее верхнюю губу. - А где же вы потеряли ваши зубки? Тоже упали и не заметили, где их оставили?
Джек яростно кашлянул, пронзив доктора свирепым взглядом, с трудом сдерживаясь, чтобы снова не схватить этого неприятного субъекта за грудки. Заметив его взгляд, Харольд спрятал глаза и принялся старательно обрабатывать ссадины девушки, предварительно очистив ее лицо от грязи и крови. Промокнув ее десна ватным тампоном, пропитанным йодом, он приступил к ране на затылке. Потом осмотрел ноги и руки, стараясь разглядеть под слоем грязи ссадины.
- Что еще беспокоит? - вежливо, почти ласково спросил он.
Кэрол прикоснулась к бокам.
- Ложитесь на спину, только снимите одежду.
Не дожидаясь, когда его попросят выйти, Джек отвернулся к стене и сложил руки на груди. Но Кэрол словно не замечала его присутствия, скинула пиджак Куртни и, кривясь от боли, опустилась на спину. Доктор внимательно ощупал ее, комментируя:
- Ребра целы. Сильные ушибы, поболит некоторое время. Внутренних повреждений и кровоизлияний, как вроде, нет. Но для уверенности нужно сделать УЗИ. Так, перевернитесь на живот, - его взгляд задержался на ягодицах со следами крови. - А вот здесь разрывы. Нужно посмотреть. Но это уже в другом кабинете, - проявил неожиданную деликатность доктор, чтобы молодой человек не понял, о чем речь. - Поднимайтесь.
Пока девушка поднималась с помощью Куртни, стараясь не садиться, Харольд вымыл руки под раковиной, сообщая свое заключение:
- Серьезных повреждений я не обнаружил. Считайте, что вы отделались легко, я видывал и похуже. Сейчас идите в душ, а вы, - он посмотрел на Куртни, - помогите ей там. Ссадины и рану на голове не мочите. Как отмоетесь, приходите в шестнадцатый кабинет, я буду вас там ждать. Потом УЗИ и рентген.
- А как же голова? - подала, наконец, голос Куртни.
- С головой, думаю, тоже обошлось.
- Думаете?
Услышав в голосе женщины сомнение, доктор пожал плечами.
- Если сомневаетесь, можете сделать томографию, но это уже не у нас - здесь нет оборудования. Но я уверен, что максимум, что может быть, так это легкое сотрясение. Кость цела, повреждены только поверхностные ткани, взгляд ясный, она не теряет сознание, ее не тошнит, голова не кружится. Так что, я бы не стал беспокоиться.
- А ее можно перевозить на самолете?
- Ну, я же вам только что сказал - все в порядке, - начал раздражаться Харольд. - Пойдемте, медсестра проводит вас в душевую.
Поддерживая девушку, Куртни вывела ее из палаты, и они не спеша пошли по коридору в указанном доктором направлении. Их догнала медсестра, и дальше они последовали за ней.
Доктор, учтиво кивнув молодому адвокату, тоже хотел удалиться, но тот задержал его, к великому неудовольствию уставшего Харольда.
- Еще минуту, пожалуйста, - попросил Джек. - Объясните мне, что это еще за разрывы? Где?
Харольд смерил его ледяным взглядом.
- Мне кажется, что это вас уже не касается, молодой человек.
- Меня касается все, что имеет отношение к этой девушке! Отвечайте! - Джек снова начал злиться - препирательства с этим доктором ему крайне надоели. Тот равнодушно пожал плечами.
- Как адвокат, вы должны знать, что бывает после изнасилования анальным способом. Так что, думаю, дальнейшие объяснения излишни. С вашего позволения, - и доктор поспешил скрыться от вспыльчивого нетерпеливого адвоката, не заметив, как тот застыл на месте с перекошенным лицом. Опершись плечом о стену, Джек опустил голову и спрятал лицо в ладони, поддавшись на мгновение переполнившим его горьким чувствам.
Немного позже, заметив рядом с дежурной медсестрой полицейского, он оторвался от стены и усталым тяжелым шагом направился к нему. Он долго с ним разговаривал и только когда увидел, как в палату вернулись Куртни и Кэрол, оставил офицера и поспешил к ним.
Девушка полулежала на кушетке, приподнявшись на локте и подобрав длинные голые ноги, на которые старательно натянула белоснежный медицинский халатик при появлении Джека. Чистые и высушенные феном волосы золотистыми волнами выбивались из-под повязки на голове, и теперь, не прикрытые грязью и кровью, синяки и ссадины ясно выделялись на чистой коже. Кэрол опустилась на кушетку и стыдливо спрятала лицо от пристального взгляда молодого человека. Куртни взглянула на него и успела заметить в его глазах страдание прежде, чем он отвел их от девушки.
Нервно прочистив горло, словно у него там застрял комок, Джек растерянно посмотрел на Куртни.
- Мы можем забирать ее отсюда, - ответила на его немой вопрос она. - УЗИ и рентген не показали никаких повреждений. Только у нас маленькая проблема.
- Какая?
- Я пыталась выкупить этот халат, - Куртни кивнула на то, что было надето на девушку, - но они уперлись и не уступают его ни за какие деньги. Говорят, они у них здесь на вес золота.
Джек молча снял свой длинный плащ и отдал Куртни.
- Все равно в одном этом халате ее на улицу не выведешь. Там ветер до костей пробирает.
- Спасибо, Джек, - улыбнулась Куртни и наклонилась к Кэрол. - Как ты, моя хорошая? Сможешь дойти до самолета? Мы возвращаемся домой, как ты хотела.
- Нет, - девушка решительно приподнялась и посмотрела на нее. - Я никуда не полечу, пока не узнаю, что с Мэттом.
- Но, Кэрол… - попыталась возразить Куртни, но ее вдруг перебил Джек, впервые, как вошел в эту больницу и увидел Кэрол, приблизившись к девушке.
- Кэрол, - мягко начал он, присев перед ней и заглянув в глаза. - Там ждет полицейский. Он хочет поговорить с тобой.
- Что ему от меня нужно? Опять собирается угрожать и заставлять давать показания против Мэтта?
- Никто не будет заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. Я представился твоим адвокатом, если ты не против. Если не хочешь с ним встречаться, я не позволю ему приблизиться к тебе на расстояние пушечного выстрела.
- Если он собирается доставать меня вопросами, то нет, не хочу. Ты говорил с ним, я видела. Они нашли Мэтта?
- Нашли.
Кэрол подскочила, сев и забыв о боли, которая сразу дала о себе знать, заставив поморщится и перенести вес тела с ягодиц на бедро.
- И где он? Его арестовали? Куда увезли? Он ранен, они должны были отвезти его в больницу…
- Кэрол, - мягко перебил Джек. - Мэтта больше нет.
- Как нет? - обмерла Кэрол.
- Он умер.
- Умер? Но этого не может быть… Он не мог умереть… - она широко раскрытыми глазами смотрела в серые глаза Джека. Его глаза не лгали.
Сердце заныло в ее груди, по лицу разлилась смертельная бледность, а в глазах промелькнуло безумное отчаяние.
- Это полицейские… Они его убили!
- Нет, Кэрол.
- Да! Да! Они!
- Его никто не убивал. Он сам застрелился.
- Сам? Нет! Этого не может быть!
- Его нашли возле гаража. Он выстрелил себе в висок.
- Но… почему? - простонала девушка охрипшим от невыносимой душевной боли голосом. Не интересуясь, что ответит ей Джек, она закрыла лицо ладонями и упала на подушку. Она знала, почему, лучше, чем кто-либо.
Мэтт просто пришел в себя и увидел, что сделал. Возможно, он подумал, что она мертва.
Ласковые руки Куртни осторожно коснулись ее плеч. Девушка приподнялась и посмотрела на нее сухими глазами.
- Куртни, мы должны забрать его с собой. Я не оставлю его здесь.
Куртни изумленно и немного испуганно вскинула брови.
- Как это - с собой?
- Мы заберем его оттуда, где он сейчас находится, и вернемся домой. Без него я никуда не полечу. Пожалуйста, Куртни, помоги мне.
- Но это невозможно! - возразил Джек. - Во-первых, никто нам не отдаст тело, пока не закончится расследование. Даже если потом попытаться это сделать, нам пойдут, может быть, навстречу, и отдадут его для похорон, но…
- Нет, не «потом», а сейчас! - Кэрол упрямо поджала разбитые губы. - Я заберу его прямо сейчас, и ни днем позже!
Она встала и, схватив плащ Джека, накинула его на плечи.
- Поехали! Где он? В морге?
- Кэрол, успокойся, это бесполезно!
- Пожалуйста, послушай Джека, он знает, что говорит, - взмолилась Куртни.
- Они не имеют права помешать мне забрать его тело!
- Но у тебя даже нет никаких прав, ты не родственница, ты никто, тебя даже слушать не станут!
- Как это никто? Я его жена! И я хочу забрать своего мужа, они не могут мне его не отдать!
Джек удивленно приподнял брови. Мягко улыбнувшись, он взял девушку за плечи и осторожно усадил на кушетку.
- Хорошо, Кэрол, предоставь это мне. Я сделаю все возможное, чтобы забрать тело. А ты пока отдыхай и ни о чем не волнуйся.
- На трассе стоит наша машина. Она сломалась. Там наши вещи и документы. Нужно съездить за ними. Там свидетельство о браке, оно может тебе пригодиться, - спокойно, немного отстранено проговорила Кэрол, подчиняясь и снова опускаясь на подушку.
- Я заберу вещи, только объясни подробно, где вы оставили машину, - тепло улыбнулся Джек и, выслушав объяснения девушки, покинул палату, сделав знак Куртни выйти за ним.
- Ты действительно хочешь попробовать забрать тело? - переспросила Куртни с сомнением в голосе.
- Нам не остается ничего другого. Кэрол сейчас в таком состоянии, что ей бесполезно возражать и пытаться что-то объяснить. Сначала найду машину и заберу вещи и документы, а потом наведаюсь в морг, посмотрю, в каком состоянии тело. Может, его будет невозможно взять с собой на борт.
- Ну, ладно, попробуй. Похоже, для Кэрол это очень важно… как ни странно… после того, что он с ней сделал.
- Мне кажется, она чуть-чуть не в себе. Не совсем понимает, что происходит.
- Почему ты так говоришь? У нее просто шок. Но с головой у нее все в порядке! - возмутилась Куртни.
- Но она уверена в том, что он ее муж!
- Но это так и есть! Они на самом деле женаты.
Джек застыл с таким видом, будто его сзади неожиданно огрели по голове, а он не может в это поверить.
[justify]- Бред! - он