Произведение «ЭТЮДЫ О ЛИТЕРАТУРЕ» (страница 13 из 49)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Читатели: 268 +4
Дата:

ЭТЮДЫ О ЛИТЕРАТУРЕ

выражению главного героя, его дед, был противником объединения Италии и как монархист «обезьянничал с австрийцев», поэтому Симоно учил и немецкий язык. Он получил начальное домашнее образование, причем его воспитателями с детства были иезуиты. Эко представляет главного героя как стопроцентного континентального западноевропейца, воспитанного в традиционных ценностях на стыке романских и германских народов. Отметим и еще важнейшую деталь романа, свойственную западноевропейской литературе, в которой главный герой вовсе не «прогрессивен», как в русской литературе. Герой принадлежит к традиционному обществу, но живя в обществе современном, он не только приспосабливается, а хорошо и комфортно себя в нем чувствует, использует это общество, оставаясь самим собой.
Эко отмечает, что антисемитом Симонино строго говоря не был: «ничего не имею против этих евреев». Кроме того, он с евреями практически никогда не знался, - один раз в юности перекинулся парой слов с девушкой из Туринского гетто, а в зрелости общался лишь с двумя евреями-антисемитами. Главный герой испытывает крайнюю неприязнь к итальянцам, французам, немцам. А также ненавидит церковь, особенно священников (хотя хорошо знает быт духовенства, часто представляется священником и сотрудничает с иезуитами), но находит религию полезной, так как она сдерживает народ, отталкивает его «от баррикад». Необходимо отметить, что ненависти к русским Симонини не испытывает (вопреки весьма распространенному в настоящее время в России стереотипу о якобы онтологической русофобии западноевропейцев). Эко удачно включает в повествование Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева и др., тем самым вводя Россию, русскую общественно-политическую мысль в общеевропейский контекст. К характеристике главного героя следует добавить, что он принципиальный асексуал и девственник и единственной его страстью, которую «привили ему священники» была страсть к изысканной пище.
      По образованию Симонини юрист, по официальной профессии – нотариус (основная неофициальная деятельность которого состоит в высокопрофессиональной подделке завещаний и любых документов, а также в скупке и перепродаже освященных просфор для черных месс, - «редкий и опасный товар»). Официальным прикрытием Симонини является бизнес антиквара (в сущности, он занимается только продажей старого хлама и фальшивок втридорога). Главной же официальной, но негласной деятельностью, является работа на французские секретные службы, как периода Наполеона III, так республиканские. За эту деятельность Симонини получил чин капитана Французской армии, в том числе в память о своем деде, а также и за участие в Гарибальдийском походе, официально в качестве журналиста туринской газеты, негласно в качестве шпиона секретной службы Сардинского королевства (будущей объединенной Италии). Дело в том, что главный герой был так сказать передан французам по причине того, что он устранил капитана Ньево, казначея Гарибальди путем взрыва парохода возле острова Страмболи в 1861 г. Надо отметить, что Эко дает оригинальную версию этого события, - устранение Ньево, во избежание лишних слухов о финансировании Гарибальдийского похода. Симонини поручают уничтожить документы Ньево, а не его самого, и, тем более, не совершенно посторонних людей. Поскольку он «перестарался», т.е. хотя и выполнил задание, но совершил ошибку, спецслужбы решили не устранять Симонини как опасного свидетеля, а отправить его подальше от родины. Всю оставшуюся жизнь главный герой сотрудничает с различными спецслужбами: Ватикана (иезуитами), прусской (перед Франко-прусской войной) и русской. Причем он является тем, кого в российской традиции называют «провокатором», «шпиком» или «стукачом». Он не только информирует полицию об интересующих ее лицах, но и сам организует «заговоры», т.е. провоцирует революционеров на какие-либо акты, попадающие под прямое действие официального закона. При этом, как и всякий серьезный шпион, он, в сущности, работает только на себя. Он участвует в событиях Парижской коммуны (проводит правительственные войска в тыл коммунарам); в «деле Дрейфуса» (изготавливает подложное донесение Дрейфуса в Германское посольство) и т.п. Смысл интриги, как разъяснял Рачковский Симонини, состоит в том, чтобы немцы поверили, что бордеро (т.е. донесение якобы Дрейфуса) подлинное: «Потому что французская артиллерия перевооружается пушками 75 мм. Так что требуется, чтобы немцы думали, будто работа ведется в направлении пушек 120 мм.».

А ВЫ ЧИТАЛИ КНИГУ ДЖЕКА ЛОНДОНА «ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО»?

К итогам Конференции "Деятельность Церкви и государства по защите общества от алкогольной угрозы" в Москве 27-28 января 2010

Джек Лондон… Один из любимейших моих с детства авторов, наравне с Эдгаром По и Джеймсом Шульцем. Яркой частью его жизни является вклад в мировое трезвенническое движение… Творческое наследие Лондона необходимо применить в современном антиалкогольном и антинаркотическом просвещении...

Джек Лондон пользовался признанием современников. Зарубежный исследователь пишет о нём: «В своё время он был наиболее читаемым автором мира» (3, 20). В 1913 году Джек Лондон играл выдающуюся роль в мировом антиалкогольном движении, написав повесть «Джон Ячменное зерно». Позиция американского писателя была однозначной: «Мы умеем оберегать детей от мышьяка и стрихнина, от тифозных и туберкулёзных бацилл. Примените такие же меры к Ячменному зерну! Запретите его! Не выдавайте патентов и разрешений на кабаки, пусть Ячменное зерно не подстерегает молодёжь на каждом шагу! Я пишу не об алкоголиках и не для алкоголиков, а для юношей, которые ищут интересной жизни и весёлого общества, для тех, кого извращает наша варварская цивилизация, спаивающая их на каждом перекрёстке. Я пишу эту книгу для здоровых, нормальных юношей настоящего и будущего» (1, стр. 432-433). Согласно мастеру жизнеописаний великих деятелей культуры Ирвингу Стоуну: «Сначала она появилась в журнале «Сатердей ивнинг пост», затем вышла отдельной книжкой, и читали её миллионы людей. Священники так и ухватились за неё, видя в ней моральное наставление о вреде пьянства; на неё предъявили права союзы трезвенников, организации сторонников запрещения спиртных напитков, лиги борцов за уничтожение питейных заведений – они составляли из «Ячменного зерна» памфлеты и, напечатав, разбрасывали повсюду сотнями тысяч. «Джон Ячменное зерно» объединил на борьбу с заправилами винной промышленности такие организации, которых ничто другое на земле не заставило бы действовать рука об руку: педагогов, политиков, журналистов, учёных. Шум и волнения были так велики, что сотни тысяч людей, не бравшихся за книгу с тех пор, как встали со школьной скамьи, жадно набрасывались на «Джона Ячменное зерно»… Вызвав новую мощную вспышку движения трезвенников, «Джон Ячменное зерно» стал одним из решающих факторов, которые повлекли за собою закон о запрещении спиртных напитков, принятый в Соединённых Штатах в 1919 году» (4, стр. 278).
Долгое время в Советском Союзе повесть находилась в положении фактически запрещённой книги, хотя многие другие произведения Джека Лондона издавались и переиздавались бессчётное количество раз. В 1925 году повесть «Джон Ячменное зерно» опубликовали в СССР отдельным изданием – микроскопическим тиражом в 8 тысяч экземпляров! Заканчивалась целая эпоха, большевики окончательно порывали с наследием царского режима – с «Сухим законом», установленным в России в 1914 году. Больше отдельным изданием «Джон Ячменное зерно» не публиковался 62 года! Правда, повесть была опубликована в 1929 году в Полном собрании сочинений, но с комментариями, выхолащивающими «сухозаконную страстность» Д.Лондона. Да и на самого автора была брошена тень, причём весьма изящным способом. Книга, имевшая в 1925 году подзаголовок «Алкогольные воспоминания», в 1929 году уже стала называться «Джон Ячменное зерно или воспоминания алкоголика». Читателя уже на обложке предупреждали, что он берёт в руки книгу больного человека, к чьим выводам об алкогольной политике надо относиться критически. Впрочем, однажды, в разгар хрущёвской оттепели, «Джон Ячменное зерно» ещё раз умудрился выбраться на свет, однако многие ли могли тогда достать дефицитный 14-томник сочинений Джека Лондона?! Показательно, что кратковременное явление «Джона Ячменное зерно» совпало с рядом правительственных мер против пьянства в СССР… В брежневские годы повесть великого американского писателя опять попала в опалу. Великой гордостью в то время было обладание 13-томником Джека Лондона (знаменитым приложением к «Огоньку», М., 1976). Однако любимые синие с позолотой томики наводили на мужественного американца «хрестоматийный глянец», самые крамольные страницы оставались неизвестными искренним поклонникам творчества Джека Лондона.
В итоге более 60 лет целых два поколения (!) советских людей не читали страстного предупреждения о разрушительной силе «Джона Ячменное зерно»! Даже сегодня, когда большинство россиян слышат о «Джоне Ячменное зерно», то вспоминают… печально знаменитый проалкогольный гимн Роберта Бернса. Причина перекоса восприятия проста. Разрешённый «Джон» Бернса, в отличие от запрещённого «Джона», публиковался гигантскими даже по советским понятиям тиражами. Так что великого лондоновского «Джона Ячменное зерно» цензура не просто замолчала, но само название повести вытеснила произведением другого автора англоязычной литературы.
Повесть Джека Лондона вернулась к отечественному читателю в феврале в феврале 1987 года (2). Открыв второй номер журнала «Трезвость и культура», многие читатели сначала «опешили», увидев «запрещённого» Джека Лондона, а затем обрели новые аргументы, укрепляющие их трезвеннический выбор.
23.01.2002 года в Казанском отделении Международной Независимой Ассоциации Трезвости (МНАТ) был проведён литературный вечер, посвящённый «Джону Ячменное зерно». На средства отделения были закуплены несколько экземпляров повести, в целях доступности всем желающим повесть была дополнительно отксерокопирована. К вечеру были подготовлены кружка с символикой встречи и памятные футболки двух типов (одну из них украшала надпись: «А ты уже прочитал повесть Джека Лондона «Джон Ячменное зерно»?). Подборка материалов, посвящённых повести, опубликована в бюллетене «Феникс» (2002, №1). В настоящее время «Джон Ячменное зерно» активно используется в викторинах, конкурсах, беседах с молодёжью различными подразделениями трезвенного движения России.

Литература:
1. Джек Лондон «Джон Ячменное зерно». В книге: «Маленькая хозяйка большого дома: Роман; Повести.-М.: ООО «Издательство АСТ», 2001.= стр. 279-436.
2. Джек Лондон. «Зелёный змий», ТК, 1987, 2-5.
3. Schmidt H.-G. Goethe war Spiegeltrinker, Wilhelm Busch entraenkte Probleme. – Guttempler, 1997, №3, S. 20.
4. Стоун И. Моряк в седле. Художественная биография Джека Лондона. – М.: Книга, 1987. – 335 стр.
По публикации в Словаре Международной Независимой Ассоциации Трезвости. 5-е издание. – Казань, 2007

МАНЬЧЖУРИЯ

Автора этих строк уже сравнительно давно интересует всё, что связано с Маньчжурией... Территория эта сыграла драматическую роль в истории сразу


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Жё тэм, мон шер... 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама