Произведение « Прототипы знаменитых персонажей романа “Мастер и Маргарита”.» (страница 1 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Сборник: М.А.Булгаков
Автор:
Читатели: 221 +1
Дата:
«Булгаков в пенсне»

Предисловие:
 Воланд, Коровьев, кот Бегемот, Азазелло, Абадонна ...

Прототипы знаменитых персонажей романа “Мастер и Маргарита”.

  

Попробуем разобраться хотя бы с теми персонажами, чьих прототипов М.А.Булгаков не скрывал. Он просто никогда их не называл ни устно и ни письменно. Конечно, необходимо начать с Воланда, чьим прототипом безусловно был Сталин.
Удивительно, что маститые литераторы, влюблённые казалось бы в творчество М.А.Булгакова, долгие годы продолжают рассуждать о Воланде, как о  каком-то Справедливом Зле, которое призвано покарать воров и мошенников Москвы. В реальности они выставляют себя судьями над москвичами, которые как известно после Русской революции изменились мало, хотя и потеряли место жительства…
Замечу попутно, что аксиома от А.З.Вулиса про отсутствие документальных доказательств того, что прототипом Воланда является Сталин критики не выдерживает.  В те годы оставить документ, где Сталина прямо назвали бы дьяволом, было невозможно. Свободные разговоры с подобными метафорами легко стали бы поводом для разоблачения троцкистов или шпионов вражеских разведок со всего света. Даже если бы Булгакова никто не тронул, то запросто могли репрессировать его окружение. Уважение Сталина Булгаков заслужил ещё и тем, что умел говорить только то, что нужно, соблюдая границы дозволенных речей. На блатном языке говорят “следил за базаром”.
Впрочем, я попытаюсь абсолютно безоговорочно доказать, что Воландом Булгаков обозначил Сталина.

Итак.
1. В черновике "Великий канцлер" в главе "Шабаш" между датами написания от 4 января 1934-го года до "дня" (там есть ещё "утро") 7 января 1934-го года М.А.Булгаков называет Воланда "ХОЗЯИНОМ" 20 (!) раз подряд.

Цитирую:

" 4/I.34.
............................................................................
- Верни мне моего любовника, государь, - попросила Маргарита.
Воланд вопросительно повернул голову к Коровьеву. Тот что-то пошептал
на ухо Воланду. Еще несколько секунд не сводил тяжелых глаз Воланд с
Маргариты, а потом сказал:
- Сейчас будет сделано.
Вскрикнув от радости, Маргарита припала к тяжелым сапогам со звездными
шпорами и стала целовать черную кожу и отвороты, задыхаясь, не будучи в
состоянии произносить слова.
- Я никак не ожидал, чтобы в этом городе могла существовать истинная
любовь, - сказал хозяин. - А за....
- Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри, - ответила Маргарита.
Великий интерес выразился в глазах Воланда, и опять что-то зашептал ему
на ухо Коровьев.
- Нет, право, это черед сюрпризов, - заметил хозяин, но слов своих не
объяснил.
6/I.34.
- Да, да, верните его, - умильно попросила Коровьева Маргарита.
- Нет, это не по его части, - отозвался хозяин дома, - это дело Фиелло.
И Фиелло получил приказ, но разобрать его Маргарита не могла, так как
он был отдан шепотом.
Тут Фие................................................................
...гостей хозяина.
Ватная мужская стеганая кацавейка была на нем. Солдатские штаны, грубые
высокие сапоги.
Утро 7/I.34.
Весь в грязи, руки изранены, лицо заросло рыжеватой щетиной. Человек,
щурясь от яркого света люстр, вздрагивал, озирался, глаза его светились
тревожно и страдальчески.
Маргарита, узнав хорошо знакомый рыжеватый вихор и зеленоватые эти
глаза, приподнялась и с воплем повисла на шее у приехавшего. Тот сморщился,
но подавил в себе волнение, не заплакал, механически обнимая за плечи
Маргариту.
В комнате наступило молчание, которое было прервано словами хозяина
дома, обращенными к Фиелло:
- Надеюсь, вы никого не застрелили?
- Обращайтесь к коту, мессир, - отозвался Фиелло. Хозяин перевел взгляд
на кота. Тот раздулся от важности и похлопал по кобуре лапой.
- Ах, Бегемот, - сказал хозяин, - и зачем тебя выучили стрелять! Ты
слишком скор на руку.
- Ну, не я один, сир, - ответил кот. Затем хозяин обратил свой взор на
прибывшего. Тот снял руки с плеч Маргариты.
- Вы знаете, кто я? - спросил его хозяин.
- Я, - ответил привезенный, - догадываюсь, но это так странно, так
непонятно, что я боюсь сойти с ума. Голос привезенного был грубоват и хрипл.
- О, только не это. Ум берегите пуще всего, - ответил хозяин и,
повернувшись к Маргарите, сказал:
- Ну что ж... Благодарю вас за то, что посетили меня. Я не хочу вас
задерживать. Уезжайте с ним. Я одобряю ваш выбор. Мне нравится этот
непокорный вихор, а также зеленые глаза. Благодарю вас.
- Но куда же, куда я денусь с ним? - робко и жалобно спросила
Маргарита.
С обеих сторон зашептали в уши хозяину: слева - Фиелло, справа -
Коровьев.
- Да выбросьте вы его к чертовой матери, - сказал хозяин, - так, чтобы
и духом его не пахло, вместе с его вещами... а впрочем, дайте мне его сюда.
И тотчас неизвестный человек свалился как бы с потолка в залу. Был он в
одних подштанниках и рубашке, явно поднятый с теплой постели, почему-то с
кепкой на голове и с чемоданом в руках. Человек в ужасе озирался, и было
видно, что он близок к умопомешательству.
- Понковский? - спросил хозяин.
- Понковский, так точно, - ответил, трясясь, человек.
- Это вы, молодой человек, - заговорил хозяин, /потому/ что человеку с
чемоданом было лет сорок, - написали, что он, - хозяин кивнул на вихор и
зеленые глаза, - сочиняет роман?
- Я-с, - ответил человек с чемоданом, мертвея.
- А теперь в квартире его проживаете? - прищурясь, спросил хозяин.
- Да-с, - плаксиво ответил человек.
- Это что же за хамство такое? - сурово спросил хозяин, а затем добавил
рассеянно: - Пошел вон!
И тотчас Понковский исчез бесследно.
- Квартира ваша таперича свободна, - ласково заговорил Коровьев, -
гражданин Понковский уехали во Владивосток.
Тут качнулся светло-рыжий вихор, глаза тревожно обратились к хозяину.
- Я, - заговорил поэт, покачнулся от слабости, ухватился за плечо
Маргариты, - я предупреждаю, что у меня нет паспорта, что меня схватят
сейчас же... Все это безумие... Что будет с нею?
Сидящий внимательно поглядел на поэта и приказал:
- Дайте гостю водки, он ослабел, тревожен, болен. Руки протянулись к
поэту со всех сторон, и он отпил из стакана. Его заросшее лицо порозовело.
- Паспорт, - повторил он упрямо и безумно.
- Бедняга, - сочувственно произнес хозяин и покачал головой, - ну дайте
ему паспорт, если уж он так хочет.
Коровьев, все так же сладко улыбаясь, протянул поэту маленькую
книжечку, и тот, тревожно косясь в пол, спрятал ее под кацавейкой.
Маргарита тихонько плакала, утирая глаза большим рукавом.
- Что с нами будет? - спросил поэт, - мы погибнем.
- Как-нибудь обойдется, - сквозь зубы сказал хозяин и приказал
Маргарите: - Подойдите ко мне.
Маргарита опустилась у ног Воланда на колени, а он вынул из-под подушки
два кольца и одно из них надел на палец Маргарите. Та притянула за руку
поэта к себе и второе кольцо надела на палец безмолвному поэту.
День 7/I.34".

Ни для кого не являлось секретом в СССР, что ХОЗЯИНОМ звала Сталина вся его  челядь. Позже в последней редакции романа, Булгаков также будет называть Воланда ХОЗЯИНОМ, пусть даже не настолько назойливо.
Для полноты картины ХОЗЯИНОМ Булгаков называет насильника Фриды, который вынуждает её убить ребёнка, чтобы тот не страдал от голода.
Думаю, что понятие ХОЗЯИН а романе “Мастер и Маргарита” автор нарочито и намеренно сделал нарицательным.
В главах 22 и 24 Воланд скажет в диалогах с буфетчиком: “Мы размечтались”, и с Маргаритой: “Мы вас испытывали”.  Так часто любил выражаться публично Сталин, обращаясь как  бы от коллектива членов Политбюро: “Мы подумаем”..
Булгаков, характеризуя Воланда, никак не может определиться иностранец он или не иностранец. Точно также позже он напишет про Азазелло, которого Аннушка определит в иностранцы. Понятно, что все кавказцы и азиаты испокон веку в Москве одновременно воспринимаются народом своими и чужими или иностранцами - не иностранцами. Сталин по национальности грузин. Позже, рассуждая про прототипа Азазелло Л.П.Берию, читатель может вспомнить, что он был по национальности мегрел (родственный грузинам) или выходец из Кавказа. Среди остальных персонажей романа такой характеристики больше нет ни у кого.
Если анализировать ещё и ершалаимское воплощение Воланда под именем (партийной кличкой?)  Афраний, то его служба на императорской службе продлилась 15 лет. В 1917-ом году партийный стаж Сталина в РСДРП (б) составлял тоже 15 лет.
На эту аналогию можно ссылаться, исходя из того, что М.А.Булгаков под Ершалаимской хроникой скрыл события непосредственно Русской революции. Но это уже другая тема, углубляться в которую не является задачей этой статьи.
События с гибелью М.А.Берлиоза и хоровым пением множества сотрудников филиала Московской Зрелищной комиссии, когда следствие обвинит Коровьева и его шайку гипнотизёров в волнениях и преступлениях, но очистит от участия в них Воланда, косвенно укажет читателям на того, кто обретается вне всяких подозрений. Естественно, что в СССР таким человеком был только один - Сталин.
Даже эпиграф к роману звучит оправданием деяний Сталина и советской власти по любимой поговорке большевиков о том, что благой цели можно добиваться любыми средствами.
В подробностях про рост Воланда то ли маленького, то ли громадного нужно добавить, что сами биографы трактуют его от 162-х  до 174 сантиметров, судя по данным полицейских при самодержавии и по оценкам современников. Абсолютно точных данных никто не знает.
Я думаю всего мной перечисленного вполне достаточно, чтобы уверенно назвать единственным прототипом Воланда-Афрания И.В.Сталина.
Добавлю в качестве комментария, что тема противостояния тирана и художника является главной в творчестве писателя. Сталин в его произведениях присутствует, если даже не лично под именем Ивана Васильевича (“Зойкина квартира”, “Записки покойника”, “Иван Васильевич”), Петра Александровича (“Собачье сердце”), Воланда (“Мастер и Маргарита”), то косвенно в образах тиранов и чиновников. Но это уже материал для других статей.

2. Следующим персонажем, прототипа которого не скрывал от цензуры Булгаков, является Коровьев.
Коровьев, точнее Коровьёв, как в русской лексике должна была бы звучать фамилия образованная не от человека, а от животного с окончанием подобным как у трёх животных с окончанием на “й”.  Фамилия Коровьев могла принадлежать человеку, отца которого бы звали Коров или Коровий, так образовываются фамилии Игнатьев, Васильев, Афанасьев и т.д. Понятно, что таких имён не существует.
Для правдоподобия эта вычурная фамилия звучит подобно Соловьёву, Муравьёву, Воробьёву, добавляя слову иллюзию принадлежности к русскому языку. В правильной лексике фамилия пишется Коровин (Воронин, Сорокин). Правда, для образования фамилии Коровьёв необходимо еще животное “коровей” взамен быка или даже бугая.
Эта метафора понадобилась автору, чтобы показать Ф.Э.Дзержинского как извращённого блудного наследника дворянского звания, который предал своё сословие, чтобы присоединиться к революционерам, так как все три знаменитые русские фамилии Соловьёв, Муравьёв, Воробьёв принадлежали древним знатным дворянским родам.
Впрочем, Булгаков для большей путаницы фамилию пишет через “Е” Коровьев, как бы подыгрывая изголяющемуся бесу.
Фагот - не только музыкальный инструмент, но и "каторжанин" на французском арго, популярное выражение среди каторжников при самодержавии ...
Портрет Коровьёва в романе "Мастер и Маргарита" (если снять с его лица бутафорские разбитые очки, которые,


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама