Произведение «Глава 2. Это мой мир, детка!» (страница 9 из 10)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 131 +9
Дата:

Глава 2. Это мой мир, детка!

Вероятно, полицейские уже давно сняли необходимые мерки и освободили данный участок. По телу мужчины пробежала лёгкая дрожь, но он быстро справился с ней. Сильных эмоций попросту не было. Брансон постоял у кустов пару минут, а потом дошёл до берега озера. На полмили вперёд открывался ошеломляющий вид: водная гладь, рябь на поверхности которой расходилась кругами, деревья и кусты на другом берегу, казавшиеся просто игрушечными, птицы, летающие высоко в небе и кричащие что-то то ли себе и сородичам, то ли людям внизу.[/justify]
 

В этот момент, Брэд краем глаза заметил кого-то рядом с собой. Он повернул голову и даже вздрогнул от неожиданности: в паре ярдов стояла весьма привлекательная девушка, одетая в лёгкую жёлтую рубашку и короткую белую юбку, которые весьма гармонично смотрелись на фоне её загорелой кожи лица и тела. На вид ей было 20-25 лет. Поправив свои чёрные волосы, она повернулась в сторону Брансона и приветливо произнесла:

 

– Боже мой! Как же красиво здесь, не так ли?

 

На секунду Брэд оцепенел. Сразу после этого, к нему вернулись все жизненные функции. Ситуация была схожа с той, когда герой общался с Бетти: испытав стеснение в первые мгновения, он смог начать разговор с дочерью фермера и даже соблазнить ту. Чувствуя прилив сил и уверенности, мужчина ответил:

 

– Да, это так! Сегодня заканчивается мой отпуск, а я так и не выехал никуда. Впрочем, имея такие красоты под боком, могу заявить, что прекрасно отдохнул!

 

Девушка засмеялась и сделала два шага, приближаясь к Брэду.

 

– Везёт вам! – сказала она, смотря в глаза собеседнику и улыбаясь. – Работа, отпуск, взрослая жизнь… А я – просто студентка. Хотя, уже скоро доучусь и тоже буду работать! Кстати, меня зовут Мэрилин. Можно просто Мэри!

 

Брансон едва заметно вздрогнул.

 

– «Вот так совпадение!» – пронеслась мысль в его голове. – «Ну уж нет, не в этот раз. Я просто пообщаюсь с ней, мне не хочется повторения тех событий…»

 

– Брэд! – вслух сказал он, протягивая руку. – Очень приятно!

 

– Взаимно! – девушка пожала пятерню Брансона своей миниатюрной рукой. – Брэд, мне показалось или вас смутило имя Мэри?

 

– Эм… С чего вы взяли? – мужчина усмехнулся, но ему стало чуть не по себе. – Нисколько!

 

– Ну… Хорошо! – улыбнулась Мэри. – Знаете, я видела неподалёку отсюда фургон, в котором было мороженное…

 

– Ох, отлично! – перебил Брансон. – Понимаю вас с полуслова! Позвольте, угощу вас одним вафельным стаканчиком: присядем на лавочку, поболтаем и насладимся ванильным вкусом!

 

– Какой же вы проницательный! Я согласна!

 

Пара направилась к фургону, где продавали мороженное и прохладительные напитки. По пути Брэд думал:

 

– «С ума сойти! Я будто снял с себя какое-то проклятье! Ещё неделю назад мне было тяжело связать пару слов, общаясь с красоткой, а сейчас они сами знакомятся со мной! Я легко уложил Бетти, а в данный момент буду пытаться развить успех с этой Мэри… Как это работает?! А что, если, вернувшись на работу, я приглашу Николь на свидание? Увидимся после трудового дня и просто выпьем кофе. Да! Я всё смогу!».

 

По пути, Брэд и Мэри обменялись несколькими фразами, перешли на «ты» и, купив мороженное, расположились на одной из лавочек в тени. Брансон сразу зашёл с козырей, сказав, что работает в Эмпайр-Стейт-Билдинге, а после, поинтересовался деталями обучения собеседницы. Мэри подробно рассказала о своей жизни, увлечениях и интересах.

 

– Кстати, Брэд, а ты слышал что-нибудь про убийство в этом парке несколько дней назад? – спросила девушка, закончив говорить о себе.

 

Брансон снова напрягся, но довольно быстро понял, что ему самому было бы интересно узнать подробности подобного случая, не будь он убийцей.

 

– Да, я читал об этом в газетах… Страшное дело. – сдержанно отвечал Брэд. – Какой-то мерзавец напал на девушку среди ночи, покусился на её физическую неприкосновенность, а потом – вовсе убил. Одним словом, ужас.

 

Наступило молчание. Мэри как-то слишком внимательно смотрела на Брэда, будто желая прочитать его мысли. Сам же Брансон был спокоен, понимая, что телепатии не существует. Через тридцать секунд паузы, девушка достала из кожаной сумочки что-то похожее на рацию и нажала на одну из кнопок.

 

– Мэри, прости… Что ты сейчас сделала? – взволнованно спросил Брэд, опасаясь худшего сценария. – Что происходит? Мне не нравится такое…

 

Собеседница лишь мило улыбнулась, ответив:

 

– Не переживай! Просто моя мама – очень тревожный человек. Уж тем более, после недавнего убийства в парке… В общем, у меня есть специальное устройство, на котором я нажимаю кнопку и маме приходит сигнал, что со мной всё в порядке.

 

Брансон развернул корпус и тоже внимательно вгляделся в лицо Мэри.

 

– О чём ты? – строго спросил он. – Какое ещё устройство?! Почему бы тебе просто не дойти до будки и не позвонить маме по телефону?

 

В глазах Мэри появилось замешательство. Она выкинула прочь своё мороженное, вновь достала то устройство и, нажав кнопку, поспешно произнесла:

 

– Шевелитесь! Я не в безопасности! 100 ярдов правее берега!

 

Тут Брэд сложил весь паззл в своей голове: Мэри вовсе не была обаятельной незнакомкой, решившей мило поболтать с понравившимся мужчиной. Она, по всей видимости, – полицейская, которая участвует в операции по ловле маньяка «на живца». Зовут её, разумеется, не Мэри, но это имя было выбрано явно не случайно. Да, будь Брансон не причастным к делу, он испытал бы лишь лёгкое разочарование от того, что лишается возможности провести ночь с красоткой. Но ситуация была иная: если полицейские настигнут его здесь и сейчас, а после – возьмут необходимый биологический материал для анализа – дело в шляпе! И всё-таки, закон о возвращении преступника на место убийства сработал…

 

Брэд бросил мороженное и толкнул Мэри так, что та долетела до края лавочки и упала на землю. Затем, вскочил на ноги сам и, перепрыгнув через спинку скамейки, побежал. Брансон не оглядывался, а просто хаотично углублялся в пространство, где росли кусты и деревья, понимая, что копы уже где-то совсем рядом. Спустя минуту, казавшуюся Брэду вечностью, он всё же остановился в густых зарослях, присел на корточки и осмотрелся. Тяжело дыша, мужчина рыскал глазами по всем сторонам: было тихо. Спустя несколько секунд, он услышал крик полицейского:

 

– Покажи мне свои руки! Ты не можешь прятаться вечно! Выходи с поднятыми руками! У тебя десять секунд или я спускаю собаку!

 

Голос копа был где-то поблизости. Брансон понимал, что поисковая собака найдёт его практически сразу. Впрочем, полицейский пёс уже громко лаял, но его, судя по всему, пока держали на цепи.

 

– Дьявол! – процедил Брэд сквозь зубы.

 

В панике, он вновь огляделся: казалось, не было ни единого пригодного укрытия. Вдруг, Брансон заметил телефонную будку, которая располагалась примерно в 50-ти ярдах на одной из аллей. Мужчина знал, что двери в подобных будках запираются изнутри. Это вряд ли бы обеспечило надёжную защиту преступнику надолго, но утопающий хватается даже за соломинку. Брэд собрался с мыслями и, поднимаясь на ноги, рванул из кустов.

 

Он бежал подобно олимпийскому спортсмену, преодолевающему спринтерскую дистанцию в лёгкой атлетике. В ушах звенел ветер, а воздух, который рассекал Брансон, казалось, вот-вот воспламенится. Сзади слышались крики полицейских, но слов, понятное дело, Брэд разобрать не мог. Крики перемешивались с лаем собаки: её направили в погоню сразу, как преступник покинул своё место укрытия в кустах.

 

Наконец, герой добежал до спасительной телефонной будки. Оказавшись внутри, он мгновенно закрыл задвижку на внутренней стороне двери. Брэд дышал глубоко и тяжело, то и дело сплёвывая вязкую слюну прямо на пол.

 

– Чёрт вас всех побери! – хрипел он, топая ногами от безысходности. – Провалитесь там! Отстаньте!

 

В дверь уже стучали и требовали выйти наружу с поднятыми руками. Полицейские знали своё дело.

 

– «Точно!» – сообразил Брэд. – «Мой последний шанс – притвориться сумасшедшим! Если при задержании я буду вести себя странно, то это будет отражено в протоколе. Вот только, что делают психически больные люди?..».

 

[justify]Не придумав ничего более остроумного, Брансон начал снимать с себя одежду. По его мнению, обнажение в публичных местах являлось

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама