Произведение «Литературные диалоги. Часть третья» (страница 1 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Сборник: Публицистика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 279
Дата:
Предисловие:
Мои ученики и студенты часто задают вопросы. Многие из них непросты, и  тогда я  беру «паузу», чтобы подумать. Публикую для вас наиболее интересные вопросы. Возможно, кто-то найдет в наших диалогах что-то полезное для себя. 

Литературные диалоги. Часть третья

Письмо №1 (Полина 19 лет) 
  
— В чём, по вашему мнению, заключается исключительность поэтического дара Александра Сергеевича Пушкина?

— Дисциплина его языка такова, что между смыслом, поэтической формой и чувством нет  ни одного зазора пустоты.  Меня поражает, как  одной линией Пушкин свободно обводит контуром  любое переживание,  он как камертон легко настраивает твои чувства: «Унылая пора, очей очарованье…» Пушкин очевиден не только для зрения, но и для сердца. Он прост,музыкален, понятен, историчен, динамичен, свободен.

 
— Как вы отнеслись к мюзиклу «Пророк» о Пушкине?

С одной стороны, жанр мюзикл стремится к зрелищности и веселью,поэтому я не ждала от него строгого соответствия биографическим фактам, историческим событиям. Но вопросы остались. Например, почему Пушкин был так популярен среди своих современников? К сожалению, даже самые выдающиеся достижения поэта не получили должного внимания. Русская культура служит лишь фоном, исторические события лишь поверхностно освещают любовные линии, а сам Пушкин не раскрывается как творческая личность. Если мюзикл посвящен перипетиям любви и сложностям выбора, то зачем в названии фильма использовать библейские аллюзии? Вместо истории о творце  мюзикл представляет собой повествование о человеке, движимом страстью. Акцентируя внимание исключительно на любовных похождениях Пушкина, фильм изначально предлагает зрителю неполную картину.  Но с другой стороны, фильм снят в рамках своего жанра, он зрелищный и развлекательный.

Можно ли в принципе адаптировать творчество золотого века в современное звучание рэпа?

— Вполне. Вполне реально переосмыслить классическое наследие золотой эпохи, придав ему современное звучание рэпа. Подтверждений этому множество.

— Кому может понравиться «Пророк»?

— Вероятно, поклонникам мюзиклов, ещё тем, кто только начинает знакомиться с произведениями Пушкина. И, конечно же, этот фильм понравится преданным фанатам Юры Борисова.  Кроме того, "Пророк" заинтересует тех, кто поддерживает новые формы и творческие эксперименты в российском кино. 
 
Письмо №2. ( Игорь. 18 лет)

—  Как вы относитесь к проекту «Весь Толстой в один клик»?
 
Очень важный и нужный проект. Добавлю, что помимо всех произведений Льва Толстого туда  включены   важнейшие исследования его творчества, которые составили за полтораста лет немалую библиотеку. И всё это открыть – «в один клик»…Отличный проект!  Вполне в духе Льва Николаевича. Открыть всё, доступно и бесплатно, «перепечатка и распространение приветствуются», как было написано на титульных листах томов первого издания его сочинений. 

Но есть вопросы: как корректировался Лев Толстой? Судя по результату, согласно  последним правилам русского языка. Но, Толстой писал на другом русском языке, законы которого отличались от современных норм. Он намеренно вторгался в эти законы, изменял их, вплоть до применения новых знаков пунктуации, наподобие удвоенного тире. Толстой часто писал «неправильно», полагая, что только так, изменяя общие законы, точнее передаст свою оригинальную мысль. Таким образом, толстовский текст может корректироваться только с учетом его собственных языковых и смысловых законов, иначе это уже не вполне толстовский текст. Можно ли навязывать Толстому новейшие правила русского языка? И это только внешний, формальный вопрос.
Куда серьезнее вопрос содержательный, который затрагивает не только основной корпус толстовских текстов, предполагаемых к компьютерному «прочтению», но и уже упомянутые дополнения, многочисленные исследования и публикации о Толстом. Они слишком разные. Толкования Толстого — полярные,  суждения толстоведов  носят характер взаимоисключающий. Как он представлен в новейшем электронном издании? Предложена выборочная, «бесспорная» подборка. Тогда сразу возникает вопрос: кто и как судил, по какому принципу выбирать?
Когда прозвучало слово «эталонный» Толстой, многие специалисты подпрыгнули. Как-то не клеится к Толстому подобное определение. 
Исследование Толстого ещё не закончено. Не все прочитаны рукописи, письма и заметки. Как быть с ними? Не получили ли мы конъюнктурный портрет писателя? Так уже не раз случалось в последнее время. Конечно, нынешняя эпоха, увлеченная ребрендингом, ориентированная на готовый продукт, без труда произвела на свет «эталонного» классика Толстого. Хочется надеяться, что это начинание еще претерпит положительное изменение.



Письмо №3.( Наташа. 20 лет)

— Каково самое великое достижение человечества?

— Религия, философия, искусство — эти три столпа, на которых удерживается наш мир. Думается мне, что  человек создал всё это для того, чтобы символически материализовать идею бесконечности и  собственного бессмертия. Ничего другого такого же огромного масштаба человечество не создало.

 
Письмо №4. (Иван. 18 лет)

— В чём отличие философии и литературы?

— Философия объясняет жизнь, и мало что объясняет в самом человеке. А  искусство — про человека, про бессмертие его души.

— Может ли литература спасти духовно?

— Думаю, нет. Духовно спасти может человек только сам себя.

 
Письмо №5. (Светлана. 21 год)

— Вы считаете удачной экранизацию «Войны и мира» Сергеем Бондарчуком?


— Мне не нравится эта работа Сергея Бондарчука. Толстой, рисуя события и участие героев в них, прежде всего,  прослеживает внутреннее развитие каждого из них. Не количество полков под Аустерлицем и на Бородинском поле было главным для него. Он задаётся вопросами: зачем война, для чего дарована человеку жизнь, любовь? Важных вопросов — множество.  В этом и ценность Толстого  как писателя. Читатель видит движение и преображение внутренней жизни героев романа.  Фильм  же Бондарчука — плоский. Цепь событий и ничего больше. У Толстого война — схватка самолюбий, тщеславий, идей. У С. Бондарчука  война —  красивое зрелище. Камера плывёт над войсками, летят ядра, падают лошади, люди. Красиво снято, картинно, но не вызывает реального ужаса, отвращения,  а ведь должно.
Толстой не раз задаёт в романе  главный вопрос: а что там, за чертой земной жизни? И это очень важный вопрос. И когда Николай Ростов думает о том, что «там», и когда Болконский смотрит в небо Аустерлица, а Пьер в небо Москвы 1812 года, то речь идёт не о воздушном пространстве над какой-то территорией, а о небе «духа». Сравните две сцены на пароме, где князь Андрей и Пьер исповедуются друг перед другом, одну сцену из романа и другую — из фильма. В фильме она заканчивается словами Пьера: «Надо верить, что живём не только на этом клочке земли, а жили, и  будем жить вечно, во всём». В романе в конце диалога Пьер говорит: «Вы знаете, что есть там, и есть кто-то? Там есть будущая жизнь: кто-то есть Бог». На мой взгляд, смыслы разные.
 
— А какие экранизации  русских литературных произведений вам нравятся?
 
У нас много отличных экранизаций отечественной классики, все и не перечислить: «Дядя Ваня» Кончаловского,  «Собачье сердце» Бортко, «Тихий Дон» Герасимова, «Женитьба» Мельникова, « Несколько дней из жизни Обломова» Михалкова, « Мёртвые души», « Маленькие трагедии» Швейцера, « Сталкер» Тарковского.


— Вы не упомянули « Мастера и Маргариту». Почему?


— Потому, что мне не нравится ни одна экранизация по этому роману.


— А последняя работа  режиссёра Локшина?

— А последняя работа  режиссёра Локшина не нравится больше первых двух экранизаций. Мне она кажется очень поверхностной, не отражающей смысл произведения. Булгакова нет! Есть актриса Юлия Снегирь. Она хороша. А Булгакова нет. Всё рассыпается: образы, сцены. История с Понтием Пилатом урезана до состояния, когда непонятно, зачем она вообще появилась в кадре.  Где булгаковский юмор? Локшин старался создать свою эстетику романа. Имеет право. В целом это удалось. Получился высококачественный развлекательный аудиовизуальный продукт. Но  это не «Мастер и Маргарита».
 
Можно ли в принципе экранизировать роман Булгакова?
 
Конечно, можно. Экранизировали же « Собачье сердце», «Белую гвардию». Довольно удачно, на мой взгляд.
                   
 

Письмо №6. (Татьяна. 17 лет)

— Есть мнение, что русская классическая литература: Пушкин, Бальмонт, Гоголь, Достоевский, Лесков и другие писатели — «христианская», потому что учит добру и свету. Что делает книгу христианской?
 
— Выражение «христианская литература» никак не соотносится с художественной литературой. Христианская литература — это религиозная литература: Библия, апокрифы, жития святых, тексты церковных богослужений, книги катехизической направленности, молитвословы.
[font=Arial,

Обсуждение
22:52 09.09.2025(1)
1
Елена Саульченко
Как приятно, когда молодые люди задают умные вопросы! А Ваши ответы, Мириам, вызвали у меня ощущение, будто я пообщалась с очень интересным собеседником. Начала читать – и до последней буквы не могла оторваться. Спасибо! Жду новых литературных диалогов!
11:51 10.09.2025
Мириам Хагалас
Спасибо,Елена!