Произведение «Жемчуг в ладони» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фантастика
Темы: рассказФэнтезипохищениеталисман
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 531 +1
Дата:
Альбом
Предисловие:
Если вас бросил жених, лучшее лекарство - это отпуск. А лучший отпуск - отдых на природе. Примерно так рассудила Ардис, охотница за диковинами и помощница городских алхимиков. Но как только она со своими друзьями - говорящим крысом Лу и пегасом Пенелопой устроилась на солнцепеке, как кому-то сразу понадобилась помощь. И тут понеслось!

Жемчуг в ладони

Солнце слепило глаза, но это именно то, что мне сейчас было необходимо. Растянувшись на траве, я наслаждалась покоем, далеким шумом реки, ненавязчивым стрекотанием кузнечиков и птичьим чириканьем – одним словом, тем, что мне так не хватало в городе. О, этот каменный плен! Давно стоило вырваться на природу.
- Вот только не надо себя обманывать, - раздался где-то возле левого уха тонкий, похожий на писк, голос, - Это не отдых, это побег.
Я демонстративно не отреагировала, все также блаженно жмурясь. Трава зашуршала, и голос стал еще ближе:
- Ардис, не притворяйся спящей, я слышу твои глупые отмазки.
Притворяться дальше действительно не имело смысла, и я, проклиная тот день, когда мне подсунули эту крысу, дамбо, потянулась и сладко зевнула.
- Не ворчи. Все, что ни делается, все к лучшему.
- Но ты отказалась от выгодного заказа!
Писк вклинился в мозг раскаленным гвоздем. Нет мне покоя!
- Потому что тогда я бы точно встретила его. Ты этого хотел?
Уже можно смело сказать хорошему настроению «прощай». Одна мысль о нем, этом мерзком предателе, причиняла мне боль. Мерзкая говорящая крыса, кто ее за язык тянул?
- Мерзкая говорящая крыса-телепат, если быть точнее, - Лу переполз с земли мне на живот и озорно сверкнул алыми глазками-бусинками, - Ну, я прощен?
Когда Лу разговаривал, открывая и закрывая маленькую зубастую пасть, совсем как человек, меня разбирало от смеха.
- Ничего смешного. Пока ты валяешься, твоя кобыла готовит план бегства.
«Кобыла», а точнее, белоснежный пегас по кличке Пенелопа покосилась в нашу сторону влажным фиолетовым глазом и презрительно фыркнула. В этом звуке легко угадывалось ее отношение к моему говорливому питомцу. Я уже раскрыла рот, чтобы отчитать Лу за гнусную клевету, как со стороны реки послышался посторонний шум, в котором мне почудились металлические нотки:
- Это что? Ты слышишь?
Крыса взобралась мне на плечо и восторженно пискнула:
- Битва!
Я подозвала Пенелопу и вскочила в седло. Лу юркнул в специальную сумку, притороченную сбоку, и мы поднялись в воздух. Слух не обманул меня – на земле под нами трое всадников наседали на беззащитную женщину. Ну, или почти беззащитную, если брать во внимание короткий клинок в ее руках. На моей стороне была внезапность, чем я не преминула воспользоваться. С громким кличем я пустила пегаса в «штопор». Такой маневр мы проделывали не раз, когда возникала необходимость напугать конкурентов или воинствующих личностей, вроде этих. Получилось в точности так, как и планировалось. Лошади разбойников встали на дыбы, скинув седоков. Одного лягнула Пенелопа, другого пронзила своим клинком воодушевленная неожиданной подмогой незнакомка, а третий проворно отскочил в сторону, дернул за цепочку на шее и… испарился. У него был амулет, заряженный на телепортацию!
- Я благодарна Вам за помощь, она была как раз кстати.
Я повернулась на голос. Женщина была не молода, но все еще ослепительно красива. Рядом с такими, как она, я чувствовала себя безнадежной дурнушкой с конопатым носом и короткими, жесткими, словно солома волосами. Дама протянула руку для приветствия, и я, мучительно краснея, пожала ее.
- Мое имя Девера, я вдова барона Валдо.
Угораздило же меня повстречать аристократку и даже спасти ей жизнь. Баронесса смотрела на меня вопросительным взглядом, ожидая ответной любезности:
- Ардис.
- Ардис? Та самая Ардис – охотница за диковинами? – воскликнула она, - Видно само Провидение указало Вам путь.
- Мне приятно, что Вы наслышаны обо мне, но я не понимаю…
Девера схватила меня за руки, так что от неожиданности я пошатнулась, и горячо заговорила:
- Только Вы можете мне помочь, Ардис. Эти люди похитили одну важную вещь, реликвию нашего рода. Прошу, найдите ее для меня, я щедро оплачу Ваши услуги.
- Простите, но это дело не для меня, а для городской стражи, - вяло попыталась я возразить.
- Ошибаетесь. Это дело как раз для Вас.
И она поведала мне самое сокровенное – семейную тайну, хранимую веками.
- Украденный талисман – лишь одна из частей целого. Где оставшиеся две, мне неведомо, но если человек, обладающий магическим даром, объединит амулет, то он сможет повелевать элементалем Воды. Думаю, не стоит говорить, как это может быть опасно.
Кажется, я понимала, о чем идет речь. Амулет Альманзаара, дающий право управлять водами.
- Вы шутите, да?
Из кармана вылез Лу и мрачно подтвердил ее слова:
- Это правда, Ардис. Госпожа не врет.
Девера не спускала с меня лихорадочно блестящих глаз:
- Так Вы согласны помочь мне?
Последняя надежда на спокойный отдых растаяла как лед на солнце.

Свежий теплый ветер привел мои растрепавшиеся мысли в порядок. Ощущение полета всегда успокаивало меня, я представляла, что это мои крылья с силой рассекают воздух, ловят поток. Так и хочется раскинуть руки в стороны, и если бы не боязнь сверзиться с пегаса, я бы так и поступила. В сумке ворчливо попискивал Лу, не любящий высоту. До меня донесся его приглушенный голосок:
- Не гони так, я вот-вот вывалюсь!
Пенелопа, словно назло, прибавила скорости, резко и мощно взмахивая огромными пернатыми крыльями. Я давно подозревала, что между моими спутниками идет скрытая война, хорошо хоть, что ни одна, ни другая сторона не спешили переходить к решительным действиям, иначе, боюсь, исход будет не в пользу Лу.
Спустя пару часов, проведенных в воздухе, я заметила струйку дыма среди сплошной массы деревьев. Девера заверила меня, что провести ритуал можно только на побережье, в одной уединенной бухте, где раньше возвышалось капище позабытого морского божества. Следовало бы, конечно, поинтересоваться, откуда у почтенной вдовы такие точные сведения, но, увы, я не всегда отличалась сообразительностью.
- Это могут быть только они, - обратилась я к Лу, но тот хранил обиженное молчание. Ну и ладно, я все равно уже все решила и натянула поводья, заставляя Пенелопу спуститься на землю. С трудом отыскав место для посадки, я оставила пегаса, а сама пошла к предполагаемому лагерю. Лес был полон самых разнообразных звуков. Если прислушаться, то можно различить хлопанье крыльев, уханье совы, шорох травы, и среди всего этого – стук моего сердца. Люди моей специализации должны всегда быть готовы к неожиданностям и в то же время, помощники алхимиков, как нас можно назвать, все же не воины по натуре, а скорее путешественники и исследователи и даже немного натуралисты. Я знаю тысячи названий трав, сходу отличаю разные горные породы друг от друга, могу достать любой ингредиент для алхимических опытов, но мне редко приходилось участвовать в настоящих передрягах. Лу на плече беспокойно заерзал:
- Я чувствую гарь, за этими деревьями.
Лес расступился, и я осторожно выглянула на поляну. Едкий запах дыма и еще чего-то мерзкого ударил по обонянию. Я забыла об осторожности:
- Что здесь произошло?!
Лагерь был пуст, на земле тут и там валялись мертвые тела. Мне не надо было подходить к ним, чтобы понять это. Пахло кровью, скорее всего людей убили недавно.
- Ардис, берегись! – заверещал Лу. Я подпрыгнула, выхватила из-за спины легкий клинок, но руки позорно тряслись.
- Кто здесь? А ну выходи!
На противоположном конце поляны показался человек. Мужчина.
- Фернан?
Он тоже меня узнал:
- Ардис? Что ты здесь делаешь?
- А ты? Ты же уехал к невесте?
- Как видишь, - мужчина развел руками, - Не доехал.
На них напали, перестреляли из-за деревьев. Фернан успел спрятаться, а его спутники погибли. Лу помалкивал, значит, мой бывший возлюбленный не лгал. Хотя, как я ни была обижена, не могла упрекнуть его в лживости.
- А ты, Ардис, какими судьбами здесь?
Стыдно признаться, но под взглядом его ярко-синих глаз я вновь почувствовала себя влюбленной дурочкой. «Стыдись, Ардис, он бросил тебя ради богатой и знатной невесты, которую он и не видел ни разу», - сердито отчитала я сама себя. Фернан ждал ответа. Пришлось выложить правду.
- Ты влезла в серьезную авантюру, малыш. Ты хоть представить себе можешь, сколько влиятельных людей сил не пожалеют на то, чтобы овладеть амулетом Альманзаара? – я мрачно кивнула. Вот опять, отчитал как девчонку, - Но тебе повезло встретить меня, потому что у меня тоже украли одну вещь.
- Какую же?
- Одну из частей амулета Альманзаара.
Так выяснилось, что уже две части амулета перешли в руки неизвестных похитителей. Владелец третьей не был известен никому из нас. Вечером у костра я подняла вопрос о том, что делать дальше:
- Они идут к побережью. Если они отправились за третьей частью амулета, то я дождусь их в бухте, если они уже там, то… придумаю что-нибудь.
Фернан лениво шевелил дрова палкой и слушал. Потом вдруг спросил:
- Где твой болтливый дамбо?
- Лу? В сумке. Наверное, его утомил полет.
- Знаешь, Ди, твой план никуда не годится. Но я пойду с тобой, тем более что в бухте меня должен ждать корабль.
Мне нечего было ему возразить, ведь не скажешь же, что одно его присутствие рядом лишает меня воли и последнего разума?
Уснуть долго не удавалось. В очередной раз перевернувшись с бока на бок, я тихо позвала Фернана:
- Фер, ты спишь? Фер, а как же твоя невеста?
- Невеста? Невеста подождет.
Сразу после этих слов меня сморил долгожданный сон.
Солнце только-только выкатилось из-за горизонта, а мы уже подходили к границе леса. Я заметила, что невольно проверяю перевязь с мечом. Если еще этой ночью идея отправиться в бухту и подкараулить похитителей казалась вполне нормальной, то сейчас уверенность покинула меня. Лишь близость Фернана не давала мне поддаться панике. В конце концов, я не маленькая девочка, которой он меня всегда считал, я заслужила право на самостоятельность. Я украдкой покосилась на парня. Неужели я любила его? Его, такого самоуверенного и снисходительного? Видно, у меня было временное помутнение рассудка.
- А теперь тихо, - он остановил меня властным жестом, обнажив свой внушительный клинок, не чета моему. Деревья расступились, открывая нашим взглядам песочный пляж, залитый первыми лучами солнца. Людей я не заметила, зато заметила парусник, покачивающийся на воде.
- Это за тобой? Корабль.
Фернан кивнул, и я почувствовала щемящую грусть. А мне всего на одну ночь показалось, что он вновь принадлежит только мне.
С борта спустили шлюпку. Мы дождались ее у самой воды. Фернан улыбнулся мне:
- Вот и все, Ардис, можешь звать своего пегаса, я и мои люди устроим здесь ловушку. Тебе лучше быть от всего этого подальше.
- Нет! – я едва ли не подпрыгнула от возмущения, - Это было мое дело! Я никуда не полечу.
Фернан начал что-то мне доказывать, но мое внимание привлек человек, сошедший в этот момент на берег из шлюпки. Дыхание вмиг перехватило:
- Фер…Это предатель.
- Что? О чем ты, малыш?
- Этот человек напал на вдову барона Валдо и на меня тоже.
- Глупости. Ты ошибаешься.
Меж тем, предатель приближался. Мне стало по-настоящему страшно. А вдруг на корабле все – предатели?
- Нет, не глупости. Смотри, у него на щеке свежий шрам, его оставила я!
Фернан нахмурился. Неужели, поверил, наконец?
- Ардис, прости. Я, правда, не хотел, - он отвернулся и приказал, - Свяжите ее. Только осторожно.
Это было так неожиданно, так… больно. Я даже не могла сопротивляться – руки и ноги опутали веревками. Сквозь пелену слез я наблюдала за приготовлениями к ритуалу. В команде Фернана нашлись алхимики,


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама