Произведение «Мона Лиза - икона Шакти?» (страница 2 из 19)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Религия
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 3458 +2
Дата:

Мона Лиза - икона Шакти?

Саргу» простым добавлением едва разичимой висарги «:» и значащего элемента буквы «С», написанного тонкими линиями - . Теперь при желании зритель может прочесть имя как богини Дурги (жирными линиями), так и одно из имён бога Шивы «Сарга» с приставкой «ужасный», если учтёт ещё и тонкие линии.

Есть смысл поискать и наиболее распространённое имя её супруга Дурги – бога Шивы. Шрифтом девангари имя этого бога пишется так:
или, если расположить слоги по вертикали:
Теперь посмотрим на фрагмент 7. На правом рисунке я выделил буквы более тёмным цве-том.

Легко читается первый слог – «ши». Второй слог «ва» . Слог «ва», как видим написан как в обычном отображении, так и зеркально отражённом (очень типичном для Леонардо).



Рассмотрим фрагмент 19. Как видим, справа от буквы «Ш» написаназнакомый нам слог «СА». Вместе с текстом, расположенным правее можно прочесть словосочетание : «СА ША» ли-бо «СА ШИВА». Различие большой роли не играет, так как слово «ША» также означает имя бога Шивы. Остается перевести слово «СА».
Возможные переводы:
1. Змея
2. Воздух, ветер.
3. Птица
4. Имя Вишну и Шивы.
5. Имя Лакшми и Гаури.
6. Знание
7. Медитация.
8. Гужевая дорога.
9. Забор.
10. Он, тот.
11. С, вместе с, соединённый с.

Таким образом словосочетание «СА ША» или «СА ШИВА» может иметь наиболее вероят-ные переводы: «Змея Шива», «Шива Шива», «Он Шива», «С Шивой», «Вместе с Шивой», «Со-единённая с Шивой». Вполне возможно, что Леонардо имел в виду не один вариант, а два или даже более. Вариант перевода «Змея Шива» очень вероятен, тем более, что на полотне слово-сочетание буквально соприкасается с головой змеи Шивы – Нага. Возможно, это своего рода пояснение Леонардо к рисунку змеи справа. Набор схожих вариантов «С Шивой», «Вместе с Шивой», «Соединённая с Шивой» ещё более вероятен, так как на картине присутствует имя Дур-га и её образ.
Теперь взглянем на фрагмент 20.

Выше мы уже рассматривали букву «Д», нарисованную Леонардо, но в составе слога «ду». Но сверху буквы на этом фрагменте мы видим нечто, напоминающее букву «е». Правда её значок расположен несколько левее, чем положено. Но в целом изображённое очень напоминает слог «де». Слог «ва» мы уже рассматривали выше. Он являлся вторым слогом в слове «Шива». Если же присоединить слог «ва» к слогу «де», то мы получим слово «дева» - то есть Бог на санскрите. Это слово пишется так:
. Читатель, конечно может справедливо заметить, что таким способом, взяв слоги произвольно из разных фрагментов картины, можно составить большое количество необходи-мых слов на любой вкус. Хочу возразить: даже если бы на картине не было вообще слога «ва», первый слог «де» леонардовской «стенограммы» можно было бы однозначно трактовать как на-мек на слово «дева», поскольку содержание всех прочитанных ранее слов и предложений носит религиозный характер, и, кроме того, в текстах присутствуют имена богов. Да и слов на санскри-те, имеющих первым слогом слог «де», но не имеющих в своём составе слова «дева» удиви-тельно мало в процентном отношении от числа всех слов, начинающихся на «де».
Рассмотрим фрагмент 21
Изображённое, на первый взгляд очень напоминает тришулу (трезубец). В шиваизме этот символ весьма значимый. Это примерно то же самое для шиваитов, что для христиан – крест. Смотрите приведённое ниже фото статуи бога Шивы:


Если рассмотреть предыдущий фрагмент 21 более внимательно, то можно разглядеть значащий элемент буквы «р». Он прорисован тёмным по серому. Буква же «и», следующая справа и не-много наклонённая, прорисована светлым по серому. Вместе изображённое напоминает слог «ри».

Это не единственное изображение тришулы на картине. Наиболее бросается в глаза «те-невая» тришула, словно прижатая правой рукой Моны Лизы. Рассмотрим фрагмент 22. На вари-анте справа я подретушировал и выделил более тёмным цветом «теневую» тришулу.





Другую, едва заметную, перевёрнутую тришулу можно разглядеть на фрагменте 23.





На фрагменте 24, лежащая горизонтально тришула, видна более отчётливо.




Сделаем, наконец попытку прочитать все слово, скрытое на приведённом слева фрагмен-те. Итак первый слог «де» - можно уверенно расширить до слова «дева» - . Далее будет идти слог «наа» (элемент в правом верхнем углу при зеркальном отражении слева направо, без учёта верхнего значка) . Далее тот же элемент читаем обычным образом слева направо, но верхний значок также игнорируем. Получается слог «га» .
Ну и, наконец, запишем уже прочитанный нами на фрагменте 21 слог «ри» .
И что же мы получаем в итоге? . Это слово «ДЕВАНААГАРИ». Назва-ние письма, которым написаны все тексты на этой картине Леонардо.

ДЕВАНАГАРИ, слоговая система письма, восходящая к древнеиндийскому письму брахми. Применяется в языках Северной Индии (хинди, маратхи, непальском и др.), а также в санскри-те.
Буквальный перевод этого слова – «Божественный город».

Итак, можно подвести некоторый итог. Основной смысл надписи на левой стороне картины (помимо пояснения к рисунку кобры справа) таков:
Деванагари. Бог недоступный Нага. Дурга с (вместе с, соединённая с) Шивой – ужасное божество.
Да, но Дурга, соединённая с Шивой – это и есть Шакти! Может быть Леонардо, объединив эти два имени, хотел сказать:
Шакти – ужасное божество?
А теперь прочтём всё написанное на левом фоне картины ещё раз:

Деванаагари.
Дева дурга Наага. Дургаа
са Шива дух сарга.

А ведь это стих! Это двустишие Леонардо да Винчи, посвящённое Шакти!

Перейдём к фрагменту 8.
Верхний рисунок окантовки платья Моны Лизы – это цепь. Нижний ряд орнамента более любопытен. Моя трактовка смысла узора – это вензель, состоящий из двух сплетённых санскритских букв. Жёлтым цветом я выделил рисунок, практически тождественный значащему элементу уже знакомой нам буквы «Ш». Именно с этой буквы начинается имя бога Шивы.
Зелёным цветом я выделил рисунок, полностью соответствующий значащему элементу уже знакомой нам буквы «Д».
Сиреневым цветом я выделил верхнюю полку, характерную почти для всех согласных букв письма девангари.
В средневековье, да и вплоть до 20 века, были очень в моде вензели из сплетённых воедино начальных букв имён двух возлюбленных. Вспомним, к примеру, вензель «EO» - (Эдуард – Оттилия) в «Избирательном сродстве» Гёте. Или вензель «АД» (Августа – Джордж), который очень любил вырезать на дубах своём саду Байрон.
На шейной окантовке платья Моны Лизы изображен вензель «ШД», что означает (Шива+Дурга). Имеется немало гипотез о том, что Леонардо изобразил на своей картине двуполого андрогина. Удивительно, но данное исследование лишь подтверждает эти гипотезы. Образ Шакти вбирает в себя как признаки бога Шивы, так и всех ипостасей его супруги (Парвати, Дурги, Кали, Умы и др.).
Таким образом становится ясно, кого изобразил Леонардо на этой картине .
Мона Лиза – это икона Шакти.
То, что изображено на фрагменте 9 очень напоминает человеческий череп в чалме йогина.
О Шиве говорится, что он ночами посещает места сожжения трупов, "украшает себя чере-пами, танцует там и пьёт из чаши, сделанной из черепа (в этом обличии его зовут Капалин).
Имя Шивы – Капалин происходит от санскритского слова капала, что значит череп.
Одним из атрибутом Шивы является дубинка.
На многих изображениях Шивы у него пять (или четыри) лиц и четыре руки. В руках он держит трезубец (тришулу), маленький барабан в форме песочных часов (дамару), боевой топор или дубинку с черепом у основания (кхатвангу), лук (аджагаву), сеть (пашу), антилопу и т.д.

Можно предположить, что на фрагменте 9 Леонардо изобразил именно дубинку с черепом в ос-новании или иначе кхатавангу. На картине видно, что едва различимое древко кхатаванги при-жато левой рукой Моны Лизы.





Перейдём к фрагменту 10. Изображённое на нём очень напоминает очковую кобру в её смертельном броске на жертву. На рисунке справа я немного «поправил» рисунок кобры.
Сравним этот рисунок с фотографией очковой кобры.


Как известно, на шее бога Шивы присутствует именно очковая кобра – Наага.
Наага – это также одно из имён этого бога, как уже говорилось ранее.

Рассмотрим фрагмент 11. Изображённое на нём можно трактовать двояко. С одной сторо-ны это можно рассматривать как хвост очковой кобры. Но с другой стороны скрученная ткань, перекинутая через левое плечо Моны Лизы (своеобразное боа) напоминает кушу. Напомню, «куша» - веревка, уздечка лошади, является необходимым атрибутом бога Шивы. Кстати, одно из имён бога Шивы – Кушала.

Рассмотрим фрагмент 13. В него попадает мост через ручей, а также что то вроде каменной гряды в том же ручье. Заметим, что эти характерные элементы заднего плана находятся в органической связи с кушей, перекинутой через плечо Моны Лизы. В целом изображённое на фрагменте напоминает пасть не то змеи, не то дракона. Сравните приведённые рисунки.
Изображённое же на фрагменте 14 очень напоминает перепончатое крыло дракона.
Перейдём к фрагменту 15. Изображённое на нём крайне любопытно!
Можно сказать, что все надписи шрифтом девангари на правом фоне портрета богини сосредоточены именно в этом фрагменте. Главное отличие от надписей на левой стороне картины – в цвете «чернил». На левой стороне все надписи сделаны тёмным цветом на сером фоне. На правой же почти все надписи нарисованы светлым по серому. Такой своеобразный «негатив – позитив».
При первом взгляде на этот фрагмент вроде бы не замечается ничего особенного. Единственное исключение - это подозрительное голубоватое пятнышко в левом верхнем углу фрагмента почти строго округлой формы. Откровенно говоря, я думал вначале, что это дефект красок от времени. Позже я изменил это своё мнение.
Итак, выделим первый слог более светлым оттенком. Далее развернём фрагмент на 180 градусов.

Как видим, это уже знакомый нам слог «ду», написанный письмом девангари. Поиски недостающего слога «ргаа» на правой стороне картины ни к чему не приведут. Их нет. Поэтому дадим все возможные переводы слова «ду».

1. Быть сожжённым.
2. Гореть, потреблять с огнём, делать высокую внутреннюю температуру.
3. Боль, горе, сокрушать, беспокоить.
4. Мучить, волновать.

Заметим, что на фрагменте 15 можно найти ещё несколько санскритских слогов.
Взглянем на следующий подретушированный рисунок.

Если отретушированный фрагмент перевернуть (нижний рисунок), то легко увидеть санскритский слог «тха». Он пишется так:

Как видим, сходство поразительное. Этот слог – слово имеет следующие варианты перевода:

1. Диск Луны.
2. Диск.
3. Символ.
4. Шива.
5. Место, посещаемое всеми.

Любопытно, что рассмотренная выше буква «Д», нарисованная светлым по серому также несколькл необычна, без нижнего завитка и действительно напоминает серп полумесяца.

Попробуем перевести это перевёрнутый текст. Три основных варианта:
1. Месяц горит.
2. Шива сжигает
3. Шива сокрушает.

Я заранее предвижу возможную критику, касающуюся моего перевода предложений на санскрите. Меня упрекнут в том, что в предложениях слова стоят не в соответствующих смыслу падежах, а также в том, что они не всегда соединены согласно правил сандхи. Целиком согласен. Действительно здесь написанное напоминает тарабарщину типа: «Белка есть орех» вместо «Белки едят орехи», где о смысле


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама