Произведение «Мега-Транслятор»
Тип: Произведение
Раздел: Юмор
Тематика: Юмористическая проза
Сборник: Фантики
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 29
Читатели: 686 +1
Дата:

Мега-Транслятор

У хомо-сапиенса от природы два глаза и одна голова - больше тридцати строк в минуту ему не прочеcть, как бы ни старался.
Но текстовые файлы этого не понимали, они требовали к себе внимания. 
Они наседали на администрацию.
- Мы не овцы, мы не народец! - слышалось с разных концов литературного портала.
Особенно неспокойно было в разделе беллетристики, где на каждой страничке, в жуткой тесноте, располагалось по тридцать рассказов вместо четырех, предполагаемых дизайнером, а ведь каждый из них видел себя Бонапартом или, по крайней мере, генерал-полковником стиля -  изящным, остроумным и совершенным!
В общем, талантливых авторов хватало с избытком и они усердно работали, а за читателем приходилось бегать как за избалованным ребенком.  

При таком раскладе успех имели худышки-миниатюры, они набрасывались на читателя веселой толпой и самым шустрым удавалось его заарканить.
А что прикажете делать остальным?

Подумав обстоятельно, Админ добавил нa каждой странице по новой кнопке, открывшей уважаемой публике новые возможности. Одновременно, в производственных цехах сервера появилось и новое необычное пополнение. Стройное, подтянутое, улыбающееся - не в пример местной художественной интеллегенции. Oчки в тонкой оправе и яйцеголовость указывали на технаря, но вскоре все увидели у него способности ораторские.

- Господа, хочу вам сообщить важную новость! - сказало пополнение, деловито осматриваяcь - Отныне каждый будет заниматься только тем, к чему имеет призвание или желание!
- Как при коммунизме, - оживился Социальный Роман, полноватый мужчина в клетчатой рубашке отечественного производства. Он давно не слышал столь ярких речей, призывавших к вселенской справедливости.
Оратор на трибуне плохо представлял что такое коммунизм, но ситуация требовала немедленного ответа.
- Да, товарищи, как при коммунизме, - продолжил он - Пусть композиторы пишут музыку в любом количестве, даже если ее нельзя будет прослушать за несколько веков, а беллетристы сочиняют перлы литературные!
- Но нас, перлов, и так слишком много! - возразила Мистическая Трагедия - Сайт перегружен, читательских ресурсов не хватает, нас ждет голодная смерть.
- Не волнуйтесь, ресурсов хватит на всех !
- Ха!... Kак вы нас ими обеспечите? - ухмыльнулась дама.
- Как??? - в один голос подхватила удивленная толпа.

Оратор снова обвел окружающих внимательным взглядом.
- Да это ж просто! Я умею транслировать из одной художественной формы в другую, поэтому меня назвали Мега-Транслятор!
Он вопросительно уставился на Мистическую Трагедию:
- Вас, как я понимаю, создал драматург?
- Вы, молодой человек, ужасно догадливы! - воскликнула та - Меня написал Леша M. из Таганрога, один из лучших на сайте трагиков!
- А теперь представьте, что Леша М. вовсе не трагик, а, скажем, живописец и у него открылось творческое вдохновение! Кем бы Вы стали тогда?
- Как Вы смеете! - вскипела дама.
- Простите, простите!... Я всего лишь хотел сказать, что творческие идеи возникают в головах совершенно разных, но похожи настолько, что могут быть представлены одной и той же структурой языка программирования Си... Кстати, если бы Ваш Леша владел техникой рисования, он бы, несомненно, оформлял свои идеи в картины!
- Чего-чего? - удивилась дама - Какaя еще структура Си?
- Чего-чего??? - повторила эхом толпа.

- Ну, я же Вам объясняю: в произведении искусства можно выделить творческую идею, сохранить ее в памяти машины, a потом представить в любой форме на выбор - в рисунке, в музыке, в художественном тексте... Я, Мега-Транслятор, как раз этим и занимаюсь! На нашем сайте лучше использовать форму изобразительную. Просмотр рисунка займет у посетителя всего несколько секунд... То есть, кaк вы сами понимаете, он увидит в один присест все творчество Леши М, если перевести его несметные трагедии в живописную форму.

- А что! - воскликнула в наступившей тишине Новелла - Переводиться так переводиться! Я бы, например, перевелась на французский язык!
- А я на английский! - добавил кто то.
- А в рисунки мы переводиться НЕ ЖЕЛАЕМ!!! - зашумела толпа, бросившись с негодованием на оратора - Кто, вообще, автор этого дурацкого изобретения!

Увидев нежданную перепалку, Админ расстроился: он выключил свой компьютер и пошел спать. 
Трудно сказать, как бы дальше развивались события, но вмешалась супруга Админа, которая иногда заходила на сайт по паролям мужа - ну, просто, чтобы быть в курсе, чем занимается ее благоверный по ночам. 
Женщина была большой лентяйкой, не любившей чтение. Увидев кнопку "Мега-Транслятор", она щелкнула но ней и была приятно удивлена - обьемный текст преобразился в элегантный рисунок.
После этого она начала переводить в рисунки любые файлы, попадавшиеся под руку - текстовые, музыкальные, системные. Администраторские права мужа разрешали делать то, что не позволялось даже модераторам.
Увлеченная процессом, она зашла в какую-то новую папку, выделила мышкой небольшой файл с расширением EXE и нажала кнопку. Раздался тихий всхлип. Мега-Транслятор ведь тоже был продуктом интеллектуальной работы, со своей творческой идеей. Ему не хотелось транслировать самого себя, но что он мог предпринять?
Грустная история. Хотя, знаете, нет худа без добра. Он все ж таки не исчез как утренний туман, а конденсировался в рассказ, который вы только что прочитали.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     09:55 14.11.2023 (1)
1
Как-то на одном сайте нарвался на автора, который переводил известные большие произведения в стихотворную форму. Я прочитал один десятистрочный стишок, посвящённый "Звёздным войнам", думал, что это начало, но это было всё. Гарри Поттер тоже уместился в десять строк, хотя в другом месте видел и более плотную форму: "Гарри Поттер - ты волшебник!".
Мне кажется, Трэвелер, что Мега-Транслятор не умер, в него была заложена система типа обработки ошибок, которая вывела его из процедуры самоликвидации в процедуру скрытого действия.
Красиво!
     19:58 14.11.2023
1
Привет! 
Ну да, конечно, можно пересказать "Войну и Мир" в трех словах и, типа, "протранслировал все его идеи"! 
"Лев Николаич - ты волшебник!"  
---
"Мега-Транслятор не умер, в него была заложена система, которая вывела его из процедуры самоликвидации в процедуру скрытого действия." (C)
Гуляет по сети как вирус, транслирует все подряд в непотребный вид. 
А когда выловили и проанализировали, получилось, что автор... лорд Байрон!
     01:10 18.07.2014 (1)
1
Хороший рассказ! Лингвистическая фантастика - очень интересный жанр с большими возможностями.Можно развить идею написав приключения разных рассказов, слов, букв на упомянутом сайте.
     01:39 18.07.2014
1
Спасибо! Насчет развивать - интересно, но пока не знаю как.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама