Произведение «По ту сторону заката» (страница 2 из 6)
Тип: Произведение
Раздел: Фанфик
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка редколлегии: 8
Баллы: 6
Читатели: 1578 +3
Дата:

По ту сторону заката

когда его уже и не ждали. Только с тех пор он потерял всякий покой, всё бродил возле гор, искал свою Волшебную страну. Там же его нашли однажды мёртвым. Вот и общайся после этого с феями. Лично я бы никому не советовал.
Симус вернул Гермионе пергамент.
- Вот её адрес. Только сначала напиши ей письмо, чтобы зря не ездить.
Гермиона поблагодарила и, бережно свернув пергамент, убрала его в карман.
Всю ночь она плохо спала, ей снились неприятные тревожные сны. Днём, улучив момент, она сразу же побежала в библиотеку. Память её не подвела.
- Айслинн О’Нил? – переспросила Мадам Пинс, наморщив лоб. – Да, странное такое имя. Где-то оно было, точно-точно. Сейчас посмотрю в Каталоге авторов.
Она взмахнула палочкой, и тут же к ней подлетел длинный ящик с карточками. Ещё взмах – карточки рассыпались веером.
- Так, Айслинн О’Нил. Ну вот, пожалуйста.
Гермионе выдали три номера журнала «Вестник магии» пятидесятилетней давности. Она бережно отлевитировала их на самый дальний стол и на всякий случай, отгородилась заклятием, чтобы не мешали.
В журналах оказалось несколько прелюбопытных статей на тему древней ирландской магии и рецепты редких зелий. Имелось там и краткое описание Защитного Обряда фей. Больше ни в каких журналах имя Айслинн не упоминалось. Единственное, что ещё отыскала дотошная Гермиона, это десяток довольно злобных критических статей, посвящённых автору. В них Айслинн обвиняли в шарлатанстве, стремлении к ложной сенсации и интересе к Тёмной магии.
«Да уж, - подумала Гермиона, отложив журнал. – Как будто Рита Скитер писала, хотя её тогда, наверное, ещё на свете не было. Неудивительно, что после такого Айслинн ни с кем не хочет разговаривать. Только у меня-то нет выхода, мне нужно  с ней встретиться и всё тут».
Последующие трагические события лишь укрепили её в этом мнении.

Глава 2
Сказки  Волшебного народа.

« Вдруг из вод показалась женщина дивной красоты. Длинные чудные
зеленые волосы ее, падавшие густым покровом на спину и плечи и спускавшиеся
до самых колен, были прикрыты маленькой вострой шапочкой.
Светлые глаза глядели весело из-под тонких бровей, а стройное тело было покрыто белой, легкой одеждой, разукрашенной кораллами, цветами и раковинами».
Ирландская сказка.

Страшная, нелепая смерть Дамблдора потрясла всех. Нет, это ещё мягко сказано. Казалось, рухнули сами основы магического мироздания. Все, и студенты, и преподаватели почувствовали себя одинокими и беззащитными перед лицом надвигающейся опасности.
Гермиона тихо всхлипывала, сидя в гостиной Гриффиндора:
- Что же теперь будет? С нами со всеми, с Гарри?
Рон неуклюже пытался её утешить, но у него самого на душе было неспокойно.
Поняв, что рассчитывать нужно теперь только на себя, Гермиона взяла себя в руки и решительно уединилась ото всех. Ей надо было подумать. Она долго сидела в своей комнате, отгородившись от всего мира заклятием тишины, грызла перо, глядя в окно на хмурое небо, и обдумывала послание. Наконец, она собрала всё своё красноречие и села писать письмо. Написать надо было так убедительно, чтобы неведомая Айслинн не отказалась её принять.
Отправив письмо с совой, она стала с нетерпением ждать ответа.
- Мне кажется, ты ждёшь письмо, что-то срочное? – спросил Гарри, заметив, как Гермиона, сидя за ужином в Большом зале, всё время поглядывает на окно.
- Да, есть кое-что, - неопределённо ответила она с досадой, сразу переводя разговор на другую тему. Проницательность Гарри на этот раз была ей совершенно не по душе. Как бы ни начал её расспрашивать.
Но тактичный Гарри ограничился только одним вопросом. На данный момент ему было не до чужих проблем, помимо смерти Дамблдора его угнетала мысль о скорой и неизбежной разлуке с Джинни. Самое неприятное в этой ситуации было то, что он добровольно собирался с ней расстаться, чтобы Волдеморт не мог как-то повредить ещё и ей. Гермиона догадывалась о трудностях Гарри, но ничем не могла ему помочь, и сердце её разрывалось от тоски.
Ответ от Айслинн О’Нил так и не пришёл. Прождав понапрасну два дня, Гермиона написала новое письмо, ещё отчаяннее прежнего. И вдогонку послала третье, на всякий случай.
К вечеру сердитая серая сова принесла долгожданный ответ. Они все трое сидели в Общей гостиной и молчали, занятый каждый своими невесёлыми мыслями. Гарри, расстроенный разговором с Джинни, даже не спросил, от кого письмо, Рон, чтобы отвлечься, жонглировал сразу несколькими предметами: перьями, чернильницей и карандашом. Гермиона в первый раз порадовалась равнодушию друзей и быстро ушла к себе, чтобы прочитать письмо.
Дрожащими от нетерпения руками она раскрыла конверт. В письме Айслинн, явно удивлённая столь пристальным вниманием к своей особе, сообщала, что она слышала о Гермионе Грейнджер от Симуса Финнигана («Да благословит Мерлин его болтливый язык!» - подумала Гермиона с благодарностью) и будет рада видеть её у себя. К письму прилагался порт-ключ в виде большого гусиного пера. А, может, куриного, в орнитологии Гермиона не была сильна.
С души её словно камень свалился. Теперь полдела сделано. Оставалась, правда, другая половина, самая трудная, пожалуй. Ну, что ж, надо решать проблемы по мере их поступления.
День, когда Гермиона прибыла в Ирландию, был солнечный и ветреный. Она осторожно открыла глаза, почувствовав под ногами твёрдую почву: не каждый день ей приходилось пользоваться порт-ключами, тем более одной, а вдруг куда-нибудь не туда занесёт?
Но занесло, похоже, именно туда, куда надо. Гермиона огляделась. Она стояла на небольшом пригорке, слева расстилалось большое голубое озеро, за ним виднелись горы. Справа зеленели поля, огороженные заборами из камней. Впереди темнел густой лес. Домов нигде не было видно.
Гермиона торопливо вытащила заветную бумажку с длинной фразой на древнеирландском, заботливо вложенную в письмо. К счастью, к фразе прилагалась транскрипция на английском, иначе это невозможно было прочитать. Гермиона попробовала было выучить заклинание наизусть, но не преуспела в этом и решила читать по бумажке, а то вдруг ошибёшься, что тогда случится, кто знает?
Стараясь не запинаться, она медленно прочитала: «Rath Dé ar an obair! Go méadaí Dia do stór!»
Интересно, что бы это значило?
Она внимательно огляделась: действует ли заклятие?
Прямо перед ней воздух словно сгустился и задрожал как от летнего зноя. Впереди начали проступать контуры маленького сельского домика, увитого плющом. Гермиона увидела белые кирпичные стены, каменный забор, лужайку с цветами. Прямо от её ног начиналась дорожка, ведущая к дому. Она сложила бумажку, аккуратно убрала её в карман, поправила сумку и пошла по дорожке. Сердце её сильно билось, как-то её встретят, удачной ли окажется поездка?
Когда она подошла к самой изгороди, на неё вдруг взлетел яркий петух и звонко закукарекал. Гермиона даже вздрогнула от неожиданности. Калитка отворилась сама собой, словно приглашая войти. Петух скосил глаз и внимательно разглядывал гостью.
- Здравствуйте, - на всякий случай сказала Гермиона.
Петух расправил крылья, но ничего не произнёс, хотя вид у него был такой, словно он всё понимает. Да и неудивительно, в таком волшебном месте должны водиться волшебные животные и птицы.
Гермиона вошла в садик, полный цветущих растений, огляделась. Тут же, прямо из ниоткуда, возникла невысокая женщина в ярком зелёном платье с вышивкой и в белом чепце. Появление хозяйки из воздуха смутило Гермиону: женщина явно не вышла из дома и не появилась из кустов, хлопка аппарации тоже не было.
- Ну, здравствуй, Гермиона Грейнджер, - сказала женщина приветливо, но без тени улыбки на лице. – Рада тебя видеть.
Внешность Айслинн О’Нил была примечательной. Издалека она показалась Гермионе совсем молодой, тёмные прядки без единого седого волоса выбивались из-под чепца, на лице не было ни единой морщинки. Но когда подошла ближе, стало ясно, что она вовсе не так молода, глаза её смотрели устало и мудро, глаза человека, много повидавшего на своём очень длинном веку.
- Мой будильник предупредил о твоём появлении, - хозяйка кивнула на петуха, тот распушил пышный хвост и почистил пёрышки.
- Пойдём в дом, там и поговорим.
Домик снаружи казался совсем маленьким, но, переступив порог, Гермиона заметила, что кухня здесь довольно просторная, так же имелась большая кладовка, за приоткрытой дверью угадывались ещё комнаты. Ну, такими фокусами с расширением пространства её не удивишь, это она уже наблюдала на Чемпионате по квиддичу.
Хозяйка провела гостью в кухню и усадила на широкую резную лавку. Гермиона сразу начала украдкой разглядывать помещение: ей показалось, что она попала в музей средневекового быта, домашняя утварь на полках, вышитые кружевные салфетки, пучки трав, свисающие с потолочных балок. Такое убранство комнаты она видела только в исторических фильмах. Но от фильмов эту кухню отличала совершенно особая атмосфера, казалось, всё вокруг пропитано странной древней магией. Да так оно, наверное, и было.
Айслинн взмахнула рукой, и большой деревянный стол сам застелился кружевной вышитой скатертью. Нет, от средневековья этот дом отличало ещё и богатство интерьера, такой роскошной скатерти в простых домах не водилось, разве только в королевском дворце.
- Красивая вещь, подарок феи,- пояснила хозяйка, заметив интерес гостьи. – Довольно старая, ей уже лет 700.
Гермиона тут же с удвоенным интересом начала разглядывать удивительную вещь. И обнаружила, что узоры на ткани неуловимым образом меняются, стоит только к ним присмотреться. И вышиты на ней очень необычные звери и цветы, таких она вообще никогда не видела. Айслинн улыбнулась краешком губ, однако больше ничего не сказала.
Оторвавшись, наконец, от созерцания волшебной скатерти, Гермиона заметила, что хозяйка хлопочет у печки и при этом почти не пользуется палочкой, небрежно заткнутой за пояс. Чайник, чашки, ложки и ножи подчинялись просто мановению руки. У Гермионы тут же проснулся исследовательский интерес.
«Это очень странно и необычно, - подумала она, внимательно следя, как чайный сервиз сам располагается на столе. – Наверное, какой-то особый вариант эльфийской магии».
Пучок трав сам отцепился от стены и влетел в котёл с водой, ложка с длинной ручкой начала его помешивать. Запахло луговыми цветами, мёдом и вроде даже над котлом запорхали бабочки. Гермиона моргнула: нет, показалось. Айслинн при этом приговаривала странные слова, наверное, на ирландском.
«Зелье, что ли?» - удивилась про себя Гермиона.
Словно в ответ на её мысли хозяйка ответила, не переставая следить за котлом:
- Сейчас будет чай на травах, вот и поговорим.
Скоро чашка с дымящимся чаем опустилась прямо перед ней, и Гермиона вдохнула сладкий аромат. От этого запаха на душе стало легко и светло, словно все мучившие её проблемы растаяли без следа. Она пила чай медленными глотками, и к ней возвращалась надежда.
- Ещё чаю? –  спросила хозяйка, и к столу тут же подлетел чайник. Гермиона не могла отказаться и подняла чашку. Но подняла недостаточно быстро, и немного чая выплеснулось прямо на скатерть. Гермиона отчаянно покраснела: не успела придти, а уже испортила такую вещь!
Но к её изумлению, пятно моментально исчезло, и


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама