Произведение «Сказочная глупость» (страница 35 из 77)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фантастика
Темы: Star WarsЗвездные войныВойны клонов
Автор:
Оценка: 4.9
Оценка рецензентов: 8
Баллы: 11
Читатели: 7398 +20
Дата:
«Сказочная глупость» выбрано прозой недели
01.07.2019
«ЭРС»

Сказочная глупость

момент неподалеку раздался звук, очень похожий на тот, что издаёт упавший с высоты шарик с водой - булькающий хлопок, от которого слегка вздрогнул транспаристил в забранном решёткой окошке. Лейтенант недоуменно вздёрнул бровь, поднося комлинк к уху и вслушиваясь в всполошённую скороговорку Карла, а спустя несколько секунд Эйнджеле выпала возможность наблюдать за сменой выражений на его лице. Недоумение сменилось недоверием, затем - шоком, на мгновение промелькнул страх, который сменило выражение каменного спокойствия уверенного в себе профессионала, которое в случае чрезвычайного происшествия так любят напускать на себя представители силовых структур, особенно если на них смотрят штатские.
- В городе произошла серия взрывов, - сообщил Грэм, включая комлинк. - Все - возле административных зданий и военных объектов, есть жертвы.
Как бы в подтверждение его слов снаружи заунывно взвыла сирена тревоги, и коридор наполнился топотом ног, гортанно-блеющими командами на госсамском языке и бряцаньем оружия и снаряжения. Выражение лица Лорэй снова сменилось с обиженного на испуганное.
- На нас напали?
Это “на нас” вылетело у неё так естественно, что у лейтенанта не возникло мысли о притворстве.
- Нет, - ответил он, машинально беря Лорэй за руку, чтобы успокоить. - Похоже, что просто теракт - бомбы маломощные, скорее всего самодельные. Не бойся, всё под контролем, вокруг полно солдат и боевых дроидов, тебе ничего не угрожает.
Грэм говорил, не замечая, что перешёл на “ты”, чувствуя лишь, что должен сделать всё для того, чтобы защитить эту несчастную, беззащитную девчонку. Пальцы Эйнджелы судорожно сжались на его руке, хоть она и пыталась остаться спокойной.
- А если это клоны?
- Откуда им тут взяться? - рассмеялся Грэм. - Ты чего? Один сидит под семью замками и надёжной охраной… - “которая сама теперь его боится”, мысленно добавил он, вспомнив опаску, с которой госсамы таращились на бесчувственного сержанта, - … а второй безоружен - его оружие и снаряжение у нас. Не бойся. Хочешь, я с тобой останусь? - с затаённой надеждой спросил он.
Готовность, с которой Эйнджела закивала, приятно согрела сердце лейтенанта.
- Очень хочу! Но… Клоны же откуда-то взялись на Раксусе. А вдруг они снова за мной придут? Вдруг они снова узнали, где я? Ты можешь забрать меня отсюда, пока всё не решится? Можешь меня связать, приковать в кабинете, или вколоть какое-нибудь успокоительное, только забери отсюда…
Иррациональный страх Эйнджелы перед клонами стал чуть более понятен, стоило вспомнить сегодняшнюю сцену с госсамским коммандос. Даже лейтенанту стало не по себе, чего уже говорить о запуганном гражданском лице?
- Я отведу тебя в кабинет коменданта, - решил Грэм. - Его всё равно сейчас нет на месте. Посидим, выпьем каф, поболтаем… Вот увидишь - кретинов, что решили поиграть в революционеров, поймают раньше, чем ты допьёшь первую чашку.
Он встал и галантно предложил Эйнджеле руку.
- Пойдёмте, мисс, - тоном заправского гида провозгласил Грэм. - Я покажу Вам это замечательное здание.
Фелуция. Город Нианго. Управление контрразведки
- Без паники, всё под контролем, - бубнил полицейский сапёр, двигаясь сквозь толпу торопливо эвакуирующихся сотрудников управления, дроидов и солдат с целеустремлённостью и непреклонностью дредноута. Его более хрупкий напарник - судя по телосложению, это была женщина, - держался в кильватере, ещё более усиливая сходство с боевыми кораблями. Остановив дроида-секретаря, сапёр сунул ему под нос деку и спросил:
- Как пройти на тюремный уровень?
- Лифт Два-Б, сэр, - ответил дроид.
Сапёр кивнул, поправил рюкзак с инструментами и двинулся вперёд.
- Я же говорил, что это будет проще, чем палец в нос засунуть, - хмыкнул он в встроенный комлинк голосом Блайза.
Зайдя в лифт, сапер - вернее, Блайз в сапёрном скафандре, - вынул из рюкзака бластер и щелкнул переключателем.
- Держись позади, - предупредил он своего напарника. - Мы начали.
Весь прошлый день их троица посвятила разведке объектов, а затем клон составил список необходимых ему вещей и отправился за покупками. Глядя, как он выгружает из сумок с логотипами супермаркетов на стол пакеты минеральных удобрений, пластиковые водосточные трубы, бутыли с моющими средствами, коробки с стиральным порошком и одноразовые комлинки, Ри и тви’лекка лишь непонимающе переглядывались, но от вопросов воздержались, предпочтя дождаться окончания представления. И Блайз не подвёл их ожиданий - остаток дня он посвятил тому, что составлял из удобрений и бытовой химии какую-то сложную смесь, что-то разогревая, перемешивая, взбалтывая, затем принялся распиливать трубы на обрезки и закрывать их с одного конца заглушками, а потом усадил девчонок заливать в эти конструкции получившееся варево, а сам принялся колдовать над комлинками, строго-настрого запретив делать что-то, кроме порученного.
Когда Ри доложила о выполнении поставленной задачи, клон погнал её и Таки спать и приступил к финальной стадии своего проекта: принялся устанавливать на получившиеся бомбы сработанные из комлинков детонаторы.
С закладкой взрывных устройств тоже особых сложностей не возникло. Фелуция находилась достаточно далеко от линии фронта, чтобы местные силы правопорядка несли службу с умеренным рвением, а добытая Свитари спецовка и пропуск работника городских электросетей открыл клону все необходимые двери. Ещё Лорэй достала два комплекта сапёрной брони и служебные карточки, а в ответ на вопрос клона сообщила, что снять с кого-то одежду - наименьшая из проблем в этой галактике. От дальнейших расспросов Блайз благоразумно воздержался.
Следующим шагом было проникновение в Управление контрразведки - было решено, что первым будут освобождать Чимбика, чтобы иметь ещё одного бойца на случай осложнений, которые непременно возникнут после первого налёта. Оставив Таки на “базе”, парочка диверсантов двинулась к цели, зная, что теперь в городе царит паника и все госучреждения спешно проверяются на предмет взрывных устройств всеми наличными средствами.
Возле Управления царила суета - подъезжали полицейские, пожарные и медицинские спидеры, суетились военные и боевые дроиды, так что смешаться с этой толпой, переодевшись в добытые Ри комплекты, не составило труда. И вот теперь они шли к тюремному уровню, на котором содержался Чимбик.
- Готова? - спросил Блайз, когда лифт остановился. Двери разъехались, и перед парочкой возникли восемь госсамов, тащивших скованного по рукам и ногам Чимбика. Увидев сапёров, госсамы уронили клона на пол, чтобы дать полицейским дорогу, и это стало их роковой ошибкой - Блайз просто смёл не ожидавших подобного коммандос одной длинной очередью в упор.
- Садж, да тебя здесь на руках носят, - откинув забрало, весело осклабился Блайз, наклоняясь над братом и откидывая в сторону труп упавшего на него коммандос.
- Ох, Блайз, заткнись… - проскрипел Чимбик, поднимая расцвеченную фингалами морду: госсамы от души расквитались с ним за сломанную ногу своего сослуживца.
- Никогда не думал, что буду рад это слышать, - рассмеялся Блайз, снимая с сержанта наручники.
Тот вскочил на ноги и принялся сдирать “сбрую” с подсумками с одного из убитых коммандос.
- Ты чего собрался делать? - подозрительно осведомился Блайз, подозревая, что его брат намеревается совершить что-то жутко героическое и уставное. И Чимбик полностью оправдал ожидания.
- Надо забрать нашу броню, - сообщил он, проверяя карабин.
- Зачем? - не понял Блайз.
- Шлемы, - последовал краткий ответ.
К удивлению и возмущению молча наблюдавшей за всем этим Ри, Блайз даже не стал возражать против такого решения, а лишь молча кивнул и шагнул обратно в лифт.
- Какие, к хатту в шебсе, шлемы? - едва не заорала она. - Мы идём вытаскивать Эйнджи, пока наш чудный фокус не раскусили и мы можем сделать это тихо. Купите себе новые горшки, когда выберемся отсюда!
- Дело не в них, а в том, что на них записано, - качнул головой Чимбик. - Коды, частоты, информация. Нельзя, чтобы это попало им в руки, понимаешь?
- Да плевать мне на коды и прочее поодо! - и не подумала успокаиваться Свитари. - Мы вытаскиваем мою сестру, а ваши вёдра добудете в другой раз.
- Станг! - взорвался Чимбик. - Дай нам немного времени вернуть экипировку и мы убираемся к ситховой бабушке из этой кучи поодо! Поверь, твоя сестра в порядке - я сам наблюдал, как она с сепом милуется. Просто дай нам найти наши вёдра, или уничтожить их. И мы уходим. Ясно?
Несколько секунд Свитари сверлила его взглядом, что ясно ощущался даже через шлем сапёрной брони, а потом процедила сквозь зубы:
- Яснее некуда. Вот только я ради вашей бесценной информации подставляться не желаю, нарывайтесь на неприятности сами, а я ухожу. Встретимся на базе.
Высказавшись, она развернулась и ушла той же дорогой, которой они с Блайзом проникли в здание.
- Пусть идёт, - остановил рванувшегося было следом Блайза сержант. - Так будет лучше - не хватало ещё ей под выстрелы подставляться.
- Угу… - кивнул тот, вздохнул и настроился на очередную перестрелку.
К немалому облегчению обоих клонов, операция по изъятию брони прошла спокойно: путь к хранилищу вещдоков указал дроид, и оба солдата просто прошли по пустым коридорам, взломали замок двери с помощью универсальной полицейской отмычки и забрали своё бесценное барахло, которое сепы даже не стали вытаскивать из рюкзаков, ожидая, пока прибудет с Раксуса необходимое шифровальное оборудование. Затем Чимбик быстро переоделся в мундир удачно подвернувшегося контрразведчика, заглянувшего проверить работу сапёров и напоровшегося на оглушающий выстрел бластера, низко надвинул на лоб форменную кепи, скрывая лицо, и клоны вышли из здания, затерявшись в толпе разномастных мундиров и бронежилетов.
На базе мрачные подозрения Чимбика стали реальностью - Свитари там не оказалось. Зато обнаружилась незнакомая ему тви’лечка, на которую изрядно вымотанный за последние дни сержант немедленно направил оружие.
- Блайз, кто это? - мрачно поинтересовался он.
То, что перед ним ещё ребёнок, ничуть не смутило сержанта - клон уже успел усвоить жестокий урок, преподанный ему гражданской жизнью. “Никому не верь” - гласил он. Никому, особенно если этот кто-то задел твою душу так, что хочется бросить всё, забиться в угол и взвыть, словно брошенный басох.
- Это Таки, брат, - мягко ответил Блайз, опуская ладонь на направленный на девчушку карабин и опуская его к полу. - Я обещал доставить её в безопасное место.
- И кто она? - всё так же недоверчиво и напряжённо спросил сержант.
- Она сбежала от хатта, - пояснил его брат. - Остынь. Таки, это мой брат Чимбик, попутно - мой командир. Не бойся, у него хоть и рожа страшная, но в душе он добрый. Надеюсь…
- Болван, - успокаиваясь, фыркнул Чимбик и опустил оружие. - Ну, и где Свитари?
Несколько шокированная подобным знакомством Таки храбро сделала вид, что на неё каждый день направляют оружие незнакомые клоны, и указала на кучку монет на журнальном столике.
- Она вернулась раньше вас, взяла деньги, отдала мне часть, велела убираться отсюда подальше и ушла. Куда - не сказала.
- Собираем вещи, - немедленно объявил сержант, враз потеряв интерес к персоне Таки. - Меняем базу.
- Зачем? - не сразу

Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Именно с таких строк начинается рецензируемое мною произведение («Сказочная глупость», фантастика, автор Гедеон):


«Корабль погибал. Выбрасывая из дыры в корпусе языки пламени, небольшой коррелианский грузовик YT-1760 входил в атмосферу лежавшей под ним планеты под неимоверным углом, не обращая внимания на отчаянные попытки пилотов хоть как-то контролировать падение».

На пороге – катастрофа. Интригует автор. И правильно делает, ибо добраться до конца в силах лишь героическая личность, безумно любящая фантастику и поклоняющаяся ей.

Автор пишет:

«…тоскливо взвыла аварийная сирена, нагоняя на пассажиров страх и чувство обречённой безысходности».


Задаю себе  вопрос: необходимо ли прилагательное «обреченной» к « безысходности».

Обращаюсь к словарю и читаю: безысходность – нечто непоправимое, не имеющее исхода, конца (например, безысходное горе, то есть бесконечное); обреченный – тот, кому предопределена, суждена гибель, полное крушение.

Обреченная безысходность? Звучит, прямо скажу, не очень.  В данном случае правильнее было бы написать, например, чувство обреченности и поставить точку, или написать, допустим, чувство безысходности, упустив слово «обреченности».

Между прочим, где тут обреченность, если многие в результате спаслись и даже спасатели и спасшиеся испытали некие чувства друг к другу?

Читая далее текст, оказывается, что проблема не только или же не столько в злополучной дыре в корпусе летательного аппарата, а еще и…

- Правый двигатель вышел из строя, - отрапортовал сидящий на месте второго пилота молодой парнишка, облачённый в джедайскую мантию.

Только тут экипаж, поддерживаемый существами-клонами, принимает решение – начать мероприятия по спасению пассажиров. Точнее – пассажирок, вероятнее всего, весьма симпатичных, ибо спасатели, завидев, тотчас же взбодрились.

Не поздновато ли? Впрочем, мой вопрос неуместен: если бы всё шло по плану или согласно инструкции, то и не было бы фантастики, да и писать дальше было бы не о чем. Мне так кажется.

Несмотря на приближение беды, кое-кто из экипажа находит в себе силы пошутить. Вот так:

- Героическая гибель в катастрофе отменяется? - полюбопытствовал тот, откладывая деку и расстёгивая замки страховочной скобы.

Автор пишет:

«…руки судорожно цеплялись за любые опоры, что под них попадались».

Что попадалось? Опоры, что ли? Получается, так.

Мысль зазвучит грамотнее, если ее сформулировать так:

«…судорожно цеплялись за любые опоры, что попадались под руки».

«Мэм, что вы имели в виду под заметностью, мэм?»

Достаточно и одного слова «мэм».

«Зачем, мэм? - не понял сержант. - Мэм, захватить транспорт не проблема, но это привлечёт лишнее внимание, мэм, и облегчит противнику работу по нашему обнаружению, мэм, - он протянул девушкам небольшую коробочку. - Комлинки, мэм. Настройте их на нашу частоту, мэм. Мэм, нам пора, мэм, - он махнул рукой напарнику».


«Мы не хозяева, мэм, - ответил он, отворачиваясь к терминалу. - Мы просто выполняем свою задачу, мэм. Что вам заказывать, мэм?»

Господи, сколько можно «мэмкать»?! Похоже, автор упивается этим заграничным словцом «мэм», поэтому, используя, не знает удержу.

Кстати. Во мне заговорило чувство патриотизма: не понравилось, что русскоязычный автор пишет о «мэмах, «сэрах», «сити» и прочих  явно не из наших земель. Не понимаю, для чего? Неужто наш Ванька не в состоянии управлять неким космическим аппаратом или ему не по зубам операция по спасению симпатичных пассажирок? Ну, если не Ванька, то пусть усатый  Джабраил с Кавказа. Начинаю подозревать, что и сам автор Гедеон не из наших.

Заканчивает тяжелую и долгую фантастику автор оптимистично, стало быть, любовью.

Цитирую:

«А в краткие минуты отдыха Чимбик и Блайз могли только вспоминать о минувшем их счастье. И если Блайзу было хоть что вспомнить, то у Чимбика оставалось только тепло прижавшейся к нему Эйнджелы, и смутные образы, про которые он не мог сказать точно - было ли это явью, или всё же сохранившимися в памяти обрывками бреда».

По части бреда… Впрочем, не буду ничего говорить. Ибо автор сам определил сущность своего произведения, назвав его «сказочной глупостью».

У меня три пожелания автору:

Во-первых, гигантский текст все-таки разместить по главам. В нынешнем виде читать до невозможности тяжело.

Во-вторых, надо «почистить» текст: в этом он нуждается, несмотря на то, что написан довольно грамотно и умно.

В-третьих, для облегчения восприятия следует сделать пробелы между абзацами. Так поступают все авторы, которые заботятся об удобствах своих интернет-читателей.

«Восьмёрка» - за великий авторский труд.
Оценка произведения: 8
Егор Исаев 31.07.2014
     08:06 28.06.2019 (1)
Хорошо написано, коллега, но мешает штамп "Звёздных войн". Если джедаев и имперских штурмовиков назвать по иному, получиться неплохая комическая фантастика. Не обижайтесь, я тоже, как человек всерьёз увлекающийся астрономией космосом и звёздами, работаю в жанре научно-популярной космической фантастике, люблю "Звёздные войны", но это уже самодостаточное произведение, не требующее сиквелов.

С уважением,  Андрей.  
     00:07 01.07.2019
Оу, я уже и не помню об этом ресурсе )
Книга давно переписана и переработана в авторскую вселенную ) Если любопытно - загляните https://author.today/work/19846
Старый черновик я удалю, чтобы не мозолил глаза косяками )
Реклама