Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 2 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9209 +5
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

задержка, поэтому лучше иметь запас времени. Если к отплытию опоздает матрос, это ещё полбеды, но если не явится кок, да ещё при наличии на борту пассажиров, это будет катастрофа.
- Мы уже едем, - успокоил его Хьюго. - Зашли к тебе попрощаться уже по дороге.
Он встал и сделал Дику знак, что пора идти.
- Счастливого плавания, - пожелал Джо и долго глядел в глаза своему другу, желая, но не решаясь повторить свою просьбу.
- Не волнуйся, Джо, - проговорил Хьюго. - Я пригляжусь к этому парню.
Старик кивнул.
- Я тоже присмотрюсь, - пообещал Дик, причём у него это вышло зловеще.
Джо покачал головой.
- Постарайтесь не думать о нём плохо, - убеждал он своих гостей. - На него нашло что-то непонятное, и он обидел меня. Но может быть, с него это сойдёт и он вам даже понравится. Хьюго, у тебя большой опыт. Если что, помоги ему, а то мне за него тревожно.
Хьюго обнял друга и хлопнул его по спине, отчего тот охнул.
- До встречи, Джо, - сказал будущий кок и вышел.
Дик успел полюбить умного доброго старика, поэтому особенно тепло с ним попрощался и побежал догонять отца.
- Как Джо может заботиться о человеке, который его оскорбил? - с негодованием спросил он.
- А ты откуда об этом знаешь? - удивился капитан Линч. - Я же тогда отослал тебя к миссис Сноу.
- Нетрудно догадаться, капитан.
- Пожалуй. Но раз ты такой догадливый, то постарайся представить себя на месте Джо. Он знал Акселя ещё малышом, привык, что мальчик радостно бросался к нему навстречу, едва завидит его, потом взял на судно, где служил боцманом, заботился о нём, приучал к морю. И до недавнего времени они были наилучшими друзьями. А после получения этого поганого наследства Аксель вдруг резко переменился. Джо до сих пор не может освоиться с мыслью, что прежнего Акселя уже не существует, а появился совсем другой человек. Да и можно ли так быстро вырвать из сердца парня, который был ему как сын?
- Я его уже ненавижу, - признался молодой человек.
- А вот это неправильно, - осудил его капитан Линч. - Ты не знаешь его лично, а составил о нём мнение по рассказам. Джо знал его прежним, поэтому так расстроен. Возможно, если бы ты познакомился с Акселем, ничего плохого о нём не слыша, он бы не показался тебе таким уж ужасным. Постарайся отбросить свою неприязнь к нему, иначе ты не сможешь составить о нём собственного мнения. Вот я, например, намерен помнить прежде всего о том, что Джо говорил об этом паршивце хорошего, потому что дурное само бросится в глаза. И ты делай то же самое.
- Постараюсь, капитан.
Они помолчали. Дик сосредоточенно пытался последовать совету отца, но у него ничего не получалось.
- А ведь Джо хотелось бы проводить этого Акселя, - сказал он.
- Он очень обижен, Тигр, - объяснил Хьюго. – Но гораздо больше он боится услышать от Акселя эту гадость ещё раз. Джо хорошо сделал, что остался дома. Сейчас он в таком состоянии, что его ранит любая мелочь.
Они опять замолчали, погружённые в свои мысли.
- Да, Тигрёнок, я не прогадал, выхлопотав себе местечко кока, - вдруг заявил Хьюго. - Кок на судне - первый человек.
Он засмеялся, и его молодой спутник заподозрил, что он что-то замышляет. Пожалуй, Дед был прав, когда говорил, что капитан не воспринимает свою временную службу всерьёз, а намерен развлечься. Однако он не знал, какую шутку решил сыграть Хьюго с капитаном Йенсеном.
Они прибыли к месту назначения, имея в запасе больше двенадцати часов.
- Хорошо доехали, - сказал Хьюго. - Теперь можно взглянуть на шхуну.
По мере приближения к порту, Дику становилось всё более не по себе, и он представлял, как бы он перетрусил, если бы был сейчас один. Аксель казался ему чем-то вроде ядовитой змеи или донной акулы, принявшей человеческий облик.
- Мы ему сразу представимся? - спросил взволнованный молодой человек.
- Вот это, пожалуй, будет лишним, - ответил Хьюго, поблёскивая весёлыми чёрными глазами. - Он сейчас слишком занят, чтобы отнимать у него драгоценное время. А на шхуну мы поглядим так, чтобы нас не заметили.
Они отыскали место, где была пришвартована «Александрия», и долго к ней присматривались.
- На первый взгляд, хорошее судно, - вынужден был признать капитан Линч. - Не знаю, чьими стараниями она в таком образцовом порядке, старого или молодого совладельца, но придраться не к чему.
- «Француз» лучше, - возразил Дик.
- Тебе надо забыть о «Французе», Тигрёнок. Ты начинаешь новую жизнь, и он для тебя остался в прошлом. Кстати, не сболтни как-нибудь невзначай, что мы перевозим контрабанду. И не пей, если кто-нибудь будет тебя усиленно угощать. Для капитана и его помощника ты человек новый, поэтому сперва должен доказать, что ты хороший матрос и надёжный человек, а стоит хотя бы раз выпить - и впечатление о тебе будет испорчено.
- Я не буду пить, капитан, - заверил его Дик. - Я буду осторожен и осмотрителен.
- Это лучше всего, - согласился Хьюго.
- А что мы будем делать сейчас?
- Пойдем, поедим, а потом вернёмся сюда, выберем себе наблюдательный пункт и будем ждать. Возможно, нам повезёт и мы познакомимся с этим парнем до того, как объявимся. Мне бы хотелось взглянуть со стороны, каков он, как держится, как разговаривает с людьми. При личном общении многое ускользает от внимания.
- Посмотрим со стороны, - согласился Дик. - Только я всё равно не жду от него ничего хорошего.
- С таким настроем ты многого не заметишь.
Молодой человек не стал спорить, но не смог побороть неприязненные чувства к своему будущему командиру. Чтобы не показывать этого, он перевёл разговор на другую тему.
- Капитан, а ведь я был прав, когда отказался брать чёртов сундук, - сказал он. - Как бы мы сейчас таскались с этим громоздким ящиком? А прятаться с ним вообще немыслимо.
- Да, пожалуй, это единственный его недостаток, - согласился Хьюго. - Но я уверен, что ты захочешь его купить, когда немного обживёшься на новом месте.

Глава 2
Взгляд со стороны

После вкусной еды и небольшой прогулки наблюдатели нашли удобное место, где могли скрыться от посторонних глаз, но при этом всё видеть.
- Посмотрим, что будет, - сказал капитан Линч.
- А что будет? - спросил его верный спутник.
- Вот это мы и увидим. Должны же они там шевелиться.
Дик с сомнением взглянул на шхуну. Там на палубе вяло копошились матросы, но молодой человек решил последовать совету отца и быть объективным. Пока он не мог сказать, плохи ли эти люди, как считали старший компаньон и Джо, или не совсем. Он поставит им оценку потом, познакомившись с ними поближе и понаблюдав за их работой.
Сидеть в засаде, а Дик именно так называл их занятие, и ничего не делать было очень скучно, но пришлось запастись терпением.
- А вот и пассажиры! - объявил Хьюго, сразу оживившись. - Ты, Дик, оставайся здесь, а я подберусь поближе и послушаю, как наш парень их встретит.
Он достал шапку, убрал под неё длинные волосы, надвинул её на глаза и ушёл, а молодой матрос с интересом наблюдал, как он неторопливо прохаживается по пристани, изображая сильно подвыпившего моряка.
Хьюго успел подойти к шхуне вовремя. Для правдоподобия он сильно пошатнулся и уселся в сторонке, словно его уже не держали ноги. Теперь можно было наблюдать.
Капитан Гамильтон, чьи нервы Аксель уже сильно потрепал, лично проводил пассажиров до судна. Профессор выглядел совершенно растерянным. Хьюго понял, что этот несчастный человек никак не может опомниться от мощного напора сестры, вынудившей его внезапно, без всякой моральной подготовки собраться в путешествие. Зато мисс Фэрфакс довольно улыбалась, празднуя победу и ожидая от плавания на шхуне волнующих открытий. Обе девушки сияли очарованием юности, а Джейн являла собой чудо красоты. Гордый отец с удовольствием подметил, сколько восхищённых взоров устремились на неё, пока она шла к «Александрии».
К приблизившейся группе торопливо спустился улыбающийся человек лет тридцати пяти, неяркой наружности, но с приятным приветливым лицом.
«Если это Аксель, то за сутки он резко переменился в обхождении, - подумал капитан Линч. - Жаль, что от Одина в нём ничего нет. Не красавец».
- Щеглёнок! - обрадовано воскликнул старый капитан Гамильтон, человек внешне строгий и непреклонный, но, по-видимому, добрый и отзывчивый.
«Щеглёнок, - повторил про себя Хьюго. - Значит, это не капитан Йенсен, а его помощник. Симпатичный парень».
Старик горячо пожал руку своему бывшему матросу и спохватился, что назвал его прозвищем, с незапамятных времён прилипшем к нему за мастерское умение свистеть.
- Помощник капитана мистер Дональд Митчелл, - представил он Щеглёнка. - Наши пассажиры: профессор Фэрфакс, его сестра мисс Фэрфакс, дочь мисс Роза Фэрфакс и подруга дочери мисс Джейн Лич.
«Сейчас взглянет на мою дочь и сразу влюбится», - подумал Хьюго с наслаждением.
- Очень приятно, - любезно сказал мистер Митчелл, к удивлению капитана Линча, не проявляя восхищения красотой Джейн. - Прошу вас следовать за мной.
Пассажиры поднялись на борт, а капитан Гамильтон помедлил и повернулся, словно хотел уйти или хотя бы отойти от шхуны. Хьюго решил, что больше ничего интересного не увидит и не услышит. Он встал, намереваясь вернуться к Дику, и пошатался для порядка, словно примериваясь, как ему лучше идти, чтобы не заваливаться в сторону.
«Не так-то просто быть пьяным, - подумал он. - А ведь когда-то я был способен так шататься без всякого притворства. Мерзкое, наверное, было зрелище».
- Капитан Гамильтон, я вас очень прошу, убедите пассажиров перейти на другое судно, - услышал он страстный, почти умоляющий голос. - Я узнал, что завтра в Египет отправляется…»
- Вы мне надоели со своими несуразными требованиями, капитан Йенсен, - раздражённо ответил старик. - Когда я пригласил вас в долю, я не ожидал, что с вами так трудно иметь дело. Вы очень изменились и, к сожалению, не в лучшую сторону. Может быть, мне удастся привлечь других компаньонов, и я верну вам ваши деньги. Тогда мы с вами расстанемся и, надеюсь, навсегда».
Хьюго не решился оглянуться и показать, что слышит этот неприятный разговор.
- Пусть так, - сказал Аксель. - Но предоставьте мне возможность этот рейс сделать без пассажиров.
- Нет, и не будем об этом говорить. Прощайте, ПОКА ЕЩЁ мой компаньон. Надеюсь, что во второй рейс «Александрию» поведёт другой капитан. Мне противно здесь оставаться. Провожать вас я не буду.
- А где кок и матрос, которых вы мне навязали? - угрюмо спросил Аксель.
- Не волнуйтесь, придут. А вам здесь что понадобилось? Почему вы крутитесь возле нас?
Хьюго подумал, что обращаются к нему, и собрался было изобразить бессвязную пьяную речь, но услышал незнакомый голос.
- Простите, сэр, но мне нужно обратиться к капитану.
- Ну и обращайтесь к вашему капитану, - в сердцах бросил старик и тяжело пошёл прочь.
- Сердится, - проговорил подошедший. - Что же делать? Пусть пассажиры плывут с нами, это ничего. А какая среди них красавица!
Он не договорил, но было очевидно, что его восхищение вызвала Джейн. Хьюго не испытал от этого гордости, более того, он был близок к желанию дать новоявленному поклоннику в зубы. Он не знал, кто это сказал, не видел его, но полагал, что если это кто-то из экипажа, то ему не следует говорить о пассажирах в таких выражениях.
По удаляющимся шагам он определил, что остался один и продолжения странной сцены не будет. Он покачался и побрёл к Дику.
- Есть новости, капитан? - спросил молодой


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама