Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 8 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9996 +11
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

не имеет особого значения.
- И то правда, - согласился Рыжий. - До встречи. Буду к тебе заглядывать.
«Если капитан это позволит, - подумал Хьюго. - Как бы тебе не досталось за разговорчивость».
Несмотря на неудачное начало беседы, он не мог сказать, что новый знакомый ему не понравился, но было странно, как человек в его годы мог считать возможным быстро научиться ставить паруса и выполнять прочую матросскую работу.
Хьюго не придал значения недовольству Рыжего его стряпнёй. Бывают люди, которые таким способом желают дать понять окружающим, что знавали лучшие времена, и тем самым возвыситься в их глазах, а скорее, в своих собственных. Каково же было его изумление, когда появился капитан, весь вид которого излучал недоброжелательность, и объявил:
- Не могу сказать, что вы хороший кок, Линч.
Хьюго понадобилась вся выдержка, чтобы сохранить спокойствие. Мало того, что ему уже в который раз выговаривает мальчишка, так он ещё придирается без всякого на то основания. Начал готовить ужин Бочка, а он продолжил и докончил, лично попробовал, чтобы убедиться, что всё в порядке, и пришёл к выводу, что справился с новым делом вполне успешно.
Он был близок к тому, чтобы ответить очень обстоятельно, однако вовремя напомнил себе, что он здесь временно и исключительно ради дочери.
- Вы полагаете, СЭР? - спросил он.
Ему доставляло удовольствие при разговоре с юнцом подчёркивать это обращение, потому что при этом он вспоминал, как ненавистно оно было Джо, приравнивающего слово «сэр» чуть ли не к ругательным. При этом он заметил, что молокосос догадывается, почему он так выделяет эти три буквы.
- Ваш предшественник был лучшим коком, - сообщил капитан.
- Тогда в основном этот ужин - заслуга моего предшественника, - ответил Хьюго. - Я лишь довершил начатое.
- Вот именно, что довершили, - ядовито согласился Аксель. - Прежде на кормёжку никто не жаловался.
- Кто же такой привередливый, СЭР? - спросил Хьюго сквозь зубы.
Но капитан не удостоил его ответом и, резко повернувшись, ушёл.
«Интересные дела, - думал Хьюго. - Бочкой все были довольны, а мной, значит, недовольны, хоть я лишь доварил то, что он настряпал. Готов поклясться, что я всё сделал, как надо. Но допустим, что пока я только приноравливаюсь к новому делу и что-то не учёл… А что я мог не учесть? Какой моряк не сумеет приготовить обед? Я не утверждаю, что я могу потягаться с таким непревзойдённым коком, каким был сэр Чарли, даже с Танцором не могу, но еда получилась вкусная. Посмотрим, что этот парень скажет завтра, когда я приступлю к делу по-настоящему. Я докажу, что Питер был хорошим учителем, а я - ещё лучшим учеником. Но обо мне разговор особый, ведь я ещё новичок в этом ремесле. Я не понимаю, почему он недоволен моим Диком. Я сам видел, что мальчик не растерялся в новой обстановке и работал очень хорошо, а по сравнению с командой - прекрасно. Пока, кроме Дика, мне понравился только один матрос… Нет, ничего не понимаю. Одно ясно: мы с Диком сильно раздражаем Акселя, и он это ясно показывает. Даже слишком ясно. Ну и удружил нам Один своим племянником! Сам-то был вежливым, добрым, даже застенчивым. Как он ухитрился воспитать такую отраву?..»
Размышляя, он не сидел без дела, потому что работа на камбузе не переводилась, да ещё матросы стали возвращать посуду, выражая своё мнение об ужине кислыми рожами, гримасами, а порой и парой режущих слух словечек. У него мелькнула мысль, что он много лет не ругался так много усердно, но, оказывается, не потерял сноровки.
«Не понимаю», - твердил себе Хьюго, отвечая на эти знаки внимания достаточно весело, хотя не без едкости. Оставалось ждать, как воспримут ужин пассажиры, для которых было приготовлено несколько дополнительных несложных блюд.
Когда появилась миссис Барлоу, он внутренне напрягся, готовый ко всяким неожиданностям.
Прежде чем заговорить, бойкая женщина буквально обволокла его влекущим взглядом, от которого он попятился, и засмеялась.
- Ох, мистер Линч, чувствую, что намучаемся мы с вами с пассажирами! - объявила она. - Не повезло нам с ними. Уж такие попались привередливые, что просто ужас! Старшая мисс, едва поднялась на шхуну, сразу начала придираться по пустякам. Всё ей нехорошо, всё не так. Младшие леди берут с неё пример и тоже не оставляют меня в покое. Уж как я стараюсь, а ни разу не услышала ни единого доброго слова. Надеялась, что хоть профессор будет любезнее, но он полностью под каблуком у сестрицы и говорит с её подсказки.
Хьюго был неприятно удивлён. Мисс Фэрфакс он представлял совсем иначе, а Джейн и Роза казались ему добрыми и вежливыми девочками, правда, он наблюдал за ними при особых обстоятельствах, лишь за личными беседами, да ещё прячась в кустах, поэтому имел о них одностороннее представление. Вот профессора он так и представлял в полном подчинении у сестры.
- А на вид девочки скромненькие, - сказал он. - Даже чуть застенчивые, особенно рыженькая.
- Ангелы, - подхватила миссис Барлоу, заливаясь смехом. - Сущие ангелы! А уж какая красавица эта мисс Лич! Только ведь внешность - одно, а нрав - совсем другое. Очень уж избаловали их. Богатство, оно не всем на пользу. Если бы пришлось им с ранних лет самим зарабатывать на жизнь, может, не так бы придирались к другим. А сейчас мне от них житья нет.
Хьюго ощутил невольное расположение к горничной как к товарищу по несчастью.
- Я к тому веду, мистер Линч, - продолжала та, - чтобы вы не удивлялись их замечаниям о вашей стряпне. Она им не понравилась, бесстыдницы они после этого. Ваше счастье, что вы не видели их гримас, когда они ели. А старшая мисс так прямо и сказала, что если и впредь их будут так кормить, ей придётся потребовать, чтобы сменили кока.
Хьюго не выдал, какие чувства вызвали в нём эти слова, но сестра профессора стала для него почти ненавистна. Ему очень хотелось спросить, что сама говорливая женщина думает о его стряпне, но он не решился.
- Зачем вы устроились коком, мистер Линч? - сочувственно спросила миссис Барлоу. - Такая трудная и неблагодарная работа! Ведь по вашему виду решишь, что вы капитан или, самое меньшее, помощник капитана, но никак не кок и не простой матрос. Что вас вынудило устроиться на эту шхуну коком?
- Удар судьбы, - ответил Хьюго. - Такой удар может подстеречь каждого, вот и я не уберёгся.
Он и чувствовал, что получил полновесный удар, но уже на шхуне. Рушились его представления о людях, особенно о Джейн, ради которой он и пришёл сюда. Неужели его дочь - капризная избалованная девочка, по мелочам придирающаяся к пожилой горничной? А уж её тихую скромную подругу он и вовсе не мог представить в таком неприглядном виде. Правда, дурной пример, как известно, заразителен, и наивные молодые девушки могли, как несмышлёные мартышки, перенять манеры мисс Фэрфакс, считая, что так и следует вести себя в путешествии. Это соображение помогло ему воспрянуть духом.
Любопытная женщина попыталась выспросить подробности несчастья, обрушившегося на мистера Линча, но тот лишь отшучивался.
- Какой вы скрытный! - досадовала миссис Барлоу. - Вы заставляете меня думать о вас больше, чем это прилично даме. Наверное, вы делаете это нарочно.
- О, я очень коварен, дорогая! - предупредил Хьюго, не отрываясь от мытья посуды.
Случайно посмотрев через открытую дверь на палубу, он заметил капитана, который остановился неподалёку и глядел на камбуз.
«Сейчас он прогонит эту разбитную бабёнку, а мне начнёт долго и нудно выговаривать», - решил Хьюго, призывая на помощь всё свой терпение, запасы которого, как он чувствовал, уже иссякали.
Однако к Акселю подошёл Френк, что-то ему сказал, и тот куда-то отошёл, скрывшись из поля зрения.
«Не понимаю, - в который уже раз повторил капитан Линч. - Дика он от меня прогнал, а горничной разрешает со мной болтать, сколько ей вздумается. Ничего не понимаю».
Миссис Барлоу всё не уходила, и это начало его раздражать.
- Прошу прощения, леди, - с изысканной вежливостью обратился он к своей докучливой посетительнице, - но капитан не будет доволен тем, что ко мне ходят гости. Он уже сделал мне замечание по этому поводу.
- Извините, дорогой мистер Линч. Я не хочу, чтобы у вас из-за меня были неприятности. Но ведь мы ещё поболтаем с вами, правда? Я так счастлива, что здесь появился такой мужчина! Я вам очень, очень, очень сочувствую, мистер Линч, но и вы посочувствуйте мне, ведь мне приходится выслушивать недовольство и моей работой, и вашей.
Она кокетливо рассмеялась и ушла, оставив Хьюго в мрачном расположении духа.
«Скажите на милость! - удивлялся он. - Пассажирам не понравился ужин! Что им могло не понравиться? И что могло не понравиться ребятам?»
Но его больше занимали пассажиры. Он перестал вспоминать, с какими гримасами и репликами ему отдавали посуду матросы, а принялся гадать, почему ужин показался плох мисс Фэрфакс, которую он считал много умнее, молодым леди и профессору. Конечно, они привыкли ко всяким сухопутным разносолам… Тут он вспомнил давний разговор Джейн и Розы и ядовито подумал: «Наверное, для поднятия аппетита им не хватает двух мумий, которые они могли бы обозревать за едой».
И неожиданно для себя самого он весело засмеялся.

Глава 6
Впечатления Тигра

Дик тоже был переполнен разнообразными впечатлениями, но всё затмевалось одним, самым важным, о котором ему непременно надо было рассказать отцу и которое должно было точно так же его взволновать. Ему никак не удавалось это сделать до ужина, а когда он зашёл в камбуз, чтобы взять еду, его оттуда грубо выгнали. Но он всё-таки выбрал момент, когда был свободен от работы, а надоедливый, постоянно цепляющийся к нему капитан разговаривал со странным матросом по имени Френк, неуверенно державшимся на ногах даже при слабом волнении. Он воспользовался этим и поспешил к камбузу.
- Капитан!.. - начал он, торопясь сообщить главное.
- Мистер Линч, - поправил Хьюго.
Он был рад, что молодой человек пришёл именно сейчас, когда он в таком тяжком недоумении. Если Дик прямо скажет, что ужин был вкусным или хотя бы сносным, то он утвердится в мысли, что ещё не сошёл с ума, а если парень будет мяться или прятать глаза, то это будет означать, что новый кок не только не умеет готовить, но даже не может отличить хорошую пищу от плохой.
- Мистер Линч, - повторил Дик торопливо, удивляясь, что отца занимают мелочи, когда сам он не может думать ни о чём, кроме своего поразительного открытия. - Здесь…
- Погоди, Дик. Как тебе понравился ужин? - перебил его Хьюго.
- Хороший ужин, капитан, но я хочу сказать…
- Опять ты здесь, Брайтон? - прервал его голос капитана Йенсена. - Сколько можно отлынивать от работы?! Быстро ступай к мистеру Митчеллу!
- Но я… - попытался возразить Дик.
- Прочь отсюда! - рявкнул Аксель, и провинившийся неизвестно за что матрос исчез.
Хьюго от всей души пожалел своего воспитанника и твёрдо решил, что они вместе покинут эту чёртову шхуну. Потом для Дика подыщется другое, более подходящее судно.
- Зачем вы отрываете его от работы, Линч? - хмуро спросил капитан. - Он и без того рад побездельничать. А вам бы следовало всё внимание уделять своим обязанностям, а не пустой болтовне. Посмотрим, как у вас пойдёт дело в дальнейшем, но я боюсь, что вскоре нам придётся расстаться.
У Хьюго вертелся на языке вопрос, уж не собирается ли юнец покинуть своё

Реклама
Реклама