Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 30 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 10034 +10
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

чтобы успеть отразить удар или хотя бы увернуться от него.
Дик во все глаза смотрел на этого человека, в точности похожего на погибшего Мулата. Почему-то Одноглазый избегал его и как будто боялся.
- Твоя фамилия Сандерс? – неуверенно спросил Дик.
- Сандерс, - подтвердил Мулат, оглядываясь в надежде на помощь. – Можешь не сомневаться.
И голос был голосом Мулата, только очень напряжённый.
- Ты меня не помнишь?
Молодой матрос понимал, что этот вопрос глуп. Как неизвестный ему Сандерс мог его помнить, если они никогда не встречались?
Мулат покачал головой. В его взгляде была тревога.
- Я Дик Брайтон.
Глаза этого парня успокаивали, но расслабляться было нельзя.
- Я тебя не знаю. Я не помню, - отозвался Мулат.
В его голосе прозвучала мучительная неуверенность, и Дик обратил на это внимание. И весь облик этого сильного поджарого человека отражал неуверенность.
- Ты очень похож на одного моего знакомого, - сказал Дик.
Мулат понял, что Френк был прав и этот приятный на вид парень ищет его, чтобы отомстить за смерть товарища. А ведь он даже не знает, кого он убил и за что.
- Бывает, - ответил он, тоскливо озираясь.
- Такого полного сходства не может быть. У тебя нет даже того глаза. Где ты его потерял?
Сейчас было самое время избавиться от настигшего его врага, но почему-то рука не поднималась нанести удар.
- Я… да, я потерял его.
- Каким образом?
Надо было что-то выдумать, но ничего не лезло в голову.
- Потерял, и всё тут. Какое тебе дело до моего глаза? Свои глаза береги. Я тебя не знаю, и вряд ли мы когда-нибудь встречались.
- Извини, я обознался, - растерялся Дик, чувствуя, как странно выглядит со своими расспросами, раз это, к сожалению, не оживший друг его отца.
- Значит, я свободен? – спросил Мулат с чувством облегчения.
Дик пожал плечами.
- Разве я тебя задерживал? А почему ты не приходишь на камбуз за своей едой сам?
- Что тебе от меня надо, Тигр? – осведомился Мулат, затрудняясь с ответом. – Отвяжись. И не бегай за мной, раз я не тот, кто тебе нужен.
Он обошёл молодого матроса и уже сделал несколько шагов прочь, когда его неожиданно позвали:
- Мулат!
Дик, сам не ожидавший, что произнесёт это имя, увидел, как вздрогнул Одноглазый.
- Мулат? – уже увереннее спросил он. – Подожди, ведь ты Мулат?
Он уже стоял возле моряка.
- Почему я Мулат? – попробовал отговориться тот. – Какой я мулат? Разве я чёрный или очень смуглый?
Тут ему в голову пришла догадка, что, как предупреждал Френк, Тигр мог слышать это прозвище, когда к нему так обращались не подозревавшие о грозящей ему опасности друзья. Но тогда отпираться бесполезно.
- Предположим, Мулат, - сказал он. – И что из того? Я всё равно не тот, кто тебе нужен. Я тебя не знаю.
- Но если ты Мулат, - растерянно бормотал Дик, - то как же ты меня не знаешь? Не могут два разных человека быть так похожи и носить одно и то же имя.
- По-видимому, могут, - твердил страдающий матрос.
Если бы молодой человек не смотрел на него своими необыкновенными глазами, перепуганный Мулат, чтобы спасти свою жизнь, ударил бы его кулаком в голову, но заворожённый его взглядом, стоял, совершенно потерянный.
- Ты Мулат, а смотришь на меня так, словно видишь впервые. Я Дик Брайтон. Ты же сам дал мне эту фамилию, когда я был ребёнком. И ты привел меня к капитану Линчу.
- К капитану Линчу? – повторил Мулат. – Я слышал… - Он ужаснулся, что чуть было не признался в том, что слышал это имя. – Нет, кажется, не слышал. Здесь есть пассажирка по фамилии Лич.
«Оказывается, я знал этого парня ребёнком, дал ему фамилию Брайтон, отвёл к капитану Линчу, о котором меня расспрашивали друзья, - недоумевал он, чувствуя себя очень несчастным. – Друг мне этот Дик Брайтон или враг? Кто для меня этот капитан Линч?»
И его бросило в жар от мысли, что здешнего кока, которого Френк считал очень подозрительным, тоже, кажется, зовут Линч. Но если Линч - кок, то почему же он капитан?
- Мулат… Ты ведь Мулат… - растерянно говорил Дик. – Как же ты можешь не знать капитана Линча? Это же твой друг. Он спас тебе жизнь.
- Спас мне жизнь?
Дик видел, что Одноглазый не притворяется, что он, в самом деле, не знает ни его, ни его отца. Но как же он может не знать? Неужели это всё-таки не тот Мулат?
- Когда ты умирал после болезни, капитан принёс тебя на наш люггер, выходил тебя… Ухаживали за тобой, конечно, больше Дед и Коротышка…
- Какой дед? – убитым голосом спросил Мулат. – У меня нет никакого деда. И коротышки я не знаю.
«Это не наш Мулат? - спрашивал себя Дик. – У него сильно изменилось поведение, вид какой-то странный. Но как возможно такое внешнее сходство?»
А Мулата вновь пронизала дрожь, когда он подумал, что этот симпатичный парень может проявить коварство, заставив его раскрыться. Френк предупреждал, что Тигр может не знать его лично, а потому должен убедиться в том, что он именно тот человек, которому надо отомстить.
- Я пойду, Тигр, - сказал он. – Прости, но, видимо, ты ошибся. Я не знаю никого из тех, кого ты мне назвал.
Он быстрыми шагами прошёл до бака и нырнул в кубрик. Там уже не было Бочки и Задника, а Март и Мореход увлечённо пытались друг друга обмануть. Несчастный человек лёг на свою койку и попытался вспомнить хоть что-нибудь из своего прошлого, но, как и прежде, результатом были лишь тоска и отчаяние. Он ничего не помнил. Ничего!
Дик не мог испытывать таких страшных чувств, но тоже пребывал в смятении. Ему хотелось сейчас же всё рассказать отцу, и он заглянул на камбуз.
- Капитан!
- Здесь нет капитана, Тигрёнок, - поправил его Хьюго, не отрываясь от работы. – Никак ты этого не поймёшь. Здесь есть кок Линч, между прочим, очень хороший кок. Никому об этом не говори, чтобы не расстраивать капитана, но пассажиры передали мне свою благодарность.
- А я вам что говорил? И ребята едят с жадностью. Это всё пакостит Аксель.
- Да, это он, - согласился Хьюго. – Но пусть все считают, что провели меня.
- Зачем это? – удивился Дик.
- Честно говоря, не знаю, но мне так хочется. Чтобы лучше понять действия противника, надо притвориться, что ничего не знаешь.
Его позабавило собственное рассуждение, и он с улыбкой повернулся к Дику. Но едва он взглянул на молодого человека, как сейчас же понял, что тот чем-то взволнован. Хорошее настроение тут же сменилось тревогой.
- Что с тобой, Тигрёнок? Что-нибудь случилось? Тебя опять донимал капитан?
- Нет, я его даже не видел. Я о Мулате. Об Одноглазом.
- О Сандерсе, - уточнил Хьюго. – Что с ним?
Дик подумал, что сейчас будет обед, сюда подойдут матросы и помешают ему рассказать о только что произошедшей встрече.
- Это очень странно, - сказал он. – Но лучше поговорим вечером, когда мы будем у себя одни.
Хьюго подумал, что молодой человек вновь будет говорить о сходстве Одноглазого и Мулата, поэтому не стал расспрашивать. Надо бы и ему взглянуть на этого парня и с полным основанием сказать Дику, чтобы не забивал себе голову чудесами. Завтра и взглянет, а сейчас ему некогда. Миссис Барлоу уже была поражена непонятно каким образом появившимся обедом для пассажиров и унесла его, а теперь ему надо раздавать еду матросам. То бездарное варево, которое он поставил на плиту, будет улучшено завтра, а сейчас он подаст им густую овощную похлёбку с мелко нарезанным мясом. Только не надо ждать, пока они столпятся у двери, как галчата в ожидании червячка, а опередить их заранее придуманным призывом.
- Ребята, обедать! – весело заорал он, высовываясь из камбуза. – Подходите за помоями!
Дик понял, что был прав и лучше подождать с волнующим рассказом до вечера.
Зато придя в свою подсобку с двумя гамаками, он сразу же заговорил и не мог остановиться, пока не высказался до конца. Хьюго слушал внимательно, не перебивая.
- Значит, вначале тебе показалось, что он слышал моё имя, но он тут же отказался от своих слов, - повторил он то, что посчитал самым важным.
- Он сказал, что подумал о мисс Лич. Фамилии похожи, - напомнил Дик.
- Но его зовут Мулат. Нашего Мулата так прозвали из-за того, что он был совершенно светлый. Это как нашего Француза прозвали Французом именно потому, что он не француз, а испанец. Но ничего странного не будет, если и другого светлого парня по той же причине назовут Мулатом. Но мне хочется взглянуть на этого Мулата.
- Он меня боялся. Он всё время меня боялся, - твердил Дик то, что казалось важным ему.
- Наш Мулат не стал бы тебя бояться, даже если бы натворил что-то нехорошее, - решительно заявил Хьюго. – И не стал бы говорить тебе, что не знает меня.
- Может, это всё-таки его двойник? – спросил Дик. – Он какой-то странный. Внешне очень похож на нашего Мулата, а по поведению не похож.
- Одноглазый двойник по прозвищу Мулат, - проговорил Хьюго.
«Что-то слишком много здесь развелось двойников, - подумал он. – Подменённый капитан, точная копия Мулата с той же кличкой. Я скоро от всего этого рехнусь».
- Тогда, может, это всё-таки наш Мулат? Вдруг мистер Пиркс ошибся? – предположил молодой человек.
- А зачем нашему Мулату скрываться от своего наследства? Конечно, если бы он попал в какую-нибудь нехорошую историю, он мог прятаться. Но не от меня же. Он знал, как меня найти, и пришёл бы ко мне. И он не стал бы притворяться перед тобой, что он не Мулат, а потом, что он Мулат, но не тот, которого ты имеешь в виду. Это же глупо. Если бы ты вдруг принялся уверять меня, что ты не тот Дик, которого я знаю много лет, было бы просто смешно. С Мулатом могло случиться всё, что угодно, но он не такой дурак, чтобы притворяться перед тобой. И у него нет причины избегать меня. Он мой друг и знает, что я всегда его выручу. Нет, Тигрёнок, здесь какое-то недоразумение. Завтра всё выяснится.
- А если он не подойдёт к камбузу? Может, не давать для него еду? Пусть сам за ней придёт.
- Нет, Дик, так не годится. Мы только ещё сильнее напугаем этого малого, если он, как ты заметил, боится тебя. Я сам постараюсь его подловить. Только… Не знаю…
Хьюго не стал рассказывать молодому человеку о подслушанном разговоре между Акселем и Щеглёнком, полагая, что раз Дик и без того ненавидит капитана, то незачем эту ненависть усиливать. О том, что мистеру Митчеллу подсыпают в пищу перец, он решил не говорить по той же причине. А о своей идее не показывать виду, что разгадал уловки Акселя, он повторил, но вновь не объяснил, зачем это ему нужно. Он сам этого не знал. Где-то в глубинах сознания, а скорее, подсознания, тлело еле уловимое чувство неудовлетворённости и беспокойства, и он слепо подчинял ему свои поступки.
- Пора спать, Тигрёнок, - сказал он. – Завтра всё выясним.
- А жаль, что вы не угостили пассажиров той бурдой из полусырого гороха и солонины, - вдруг сказал Дик.
- Откуда такая кровожадность, Тигр? – осведомился Хьюго. – Чем тебе не угодили пассажиры?
Дик мог бы ответить, что ему не угодила всего одна пассажирка, смотревшая на него презрительно и не догадывавшаяся об их близком родстве, но лишь промямлил:
- Да так… То есть… Конечно, лучше бы матросов…
«Я не буду думать об этой странной истории с двумя Мулатами, - принял твёрдое решение капитан Линч. – В ней не разберётся и тот чёрт, который хуже дьявола. Вот завтра я всё выясню».
И он до самого утра не мог сомкнуть глаз, выдвигая и отвергая предположения одно нелепее другого.

Глава 20
Капитан Линч принимает решение, и возражать бесполезно

За всю ночь Хьюго так и не смог уснуть хоть ненадолго. Для него

Реклама
Реклама