Стихотворение «Диалог»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 355 +1
Дата:
Предисловие:
Роберт Бернс. Перевод с английского... вольный...

Диалог

- Не бойся, моя милая, нет никого вокруг,
Темно в саду и на дворе большом ни зги,
Хотел увидеть я тебя, обнять, к чему испуг?
Через окно к тебе проникну, ты огонь зажги.

- Спасибо, дорогой, благодарю, скажу я "да",
И ты запомнить должен это и сказать отцу:
Открою сердце страстное тебе свое тогда,
Когда меня ты поведешь с собой к венцу.
Реклама
Обсуждение
Гость      09:39 05.02.2016 (1)
Комментарий удален
     10:05 05.02.2016 (1)
Спасибо, Витти! Я старалась... )))
Гость      10:44 05.02.2016 (1)
Комментарий удален
     11:20 05.02.2016 (1)
1
Да... вдохновение много значит...
Зга - штука необычная... )))
Гость      11:31 05.02.2016 (1)
Комментарий удален
     12:05 05.02.2016
1
По этому поводу есть разноречивые толки...
Некоторые называют это искрой... способной воспламенить...
Даже есть музыкальная группа "Зга"...
У меня в стихо это ноль... ничего... темь... )))
     10:02 05.02.2016 (1)
Бернса уважаю Читала в переводе.
     10:07 05.02.2016
Спасибо, Танюшик!.. )))
Реклама