Стихотворение «Слива. Лю Мэйпо»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 545 +4
Дата:
«h6ZhMB1oc-U-320x66»
Предисловие:
Лю Мэйпо. Перевод с китайского

Слива. Лю Мэйпо

На сливовых цветках снег не лежит, и дух его пропал.
Когда же снег на сливе, нет стихов, и разум затихает,
Когда ж цветенье сливы, есть стихи и белый снег упал,
И лишь тогда способны мы увидеть красоту весны. Живая!
Обсуждение
16:30 27.10.2016(1)
Бурелом
О.о.. Не растут цветы зимой,
Они цветут для нас Весной
16:47 27.10.2016(1)
Светлана Командровская
Китайская слива мэйхуа цветёт под снегом.
Вот такая она особенная...  
21:34 27.10.2016(1)
Бурелом
Живучая
Зараза
Шучу
22:09 27.10.2016
Светлана Командровская
Вкусная...
Гость16:43 27.10.2016(1)
Комментарий удален
16:45 27.10.2016(1)
Светлана Командровская
Красивый язык...
Гость17:28 27.10.2016(1)
Комментарий удален
19:23 27.10.2016
Светлана Командровская
Китайский язык уже международный...
12:24 27.10.2016(1)
12:42 27.10.2016
1
Светлана Командровская
Спасибо, Танюшик милый!..  
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова