Великолепьем Бога переполнен мир земной,
На раменах Его блистает ярко герб величья,
Господь - родник неиссякаемый, большой,
Питает Он Собой творения Своим обличьем.
Великолепье то исходит из любви Его великой,
Зовёт оно идти за Господом моим след в след,
Сиянием Божественным озарены святые лики
Небес, зовущие с собой в пылающий рассвет.
Умы творений Господа в труде и славят Бога,
И слушают внимательно Всевышнего Слова,
Пред ними стелется на небеса одна дорога,
За ними вслед спешит великолепная молва.
На раменах Господних заблистал величья герб,
Питая жизнь творений: праведность благих судеб.
|
Послесловие:
БОЖЕСТВЕННОЕ ВЕЛИЧИЕ
Джерард Манли Хопкинс.
Перевод Валерия Чижика
Божественным великолепьем полон мир.
Оно гербами блещет на знаменах,
На подвиг призывая посвященных,
Оно сочится как родник из-под земли,
Но почему Его не чувствуем любви?
След в след все поколения ступают,
Трудом иссушены; умы все заняты работой;
Отмечены дороги их и запахом и потом:
Дорог секретных нет - обутые не чувствуют их ноги.
По-прежнему неисчерпаема природа
И суть вещей древнейшей блещет новизной;
Пусть наступает мрак, когда светило в океан садится,
Но утром на востоке вновь оно родится -
Повсюду Дух Святой унынье жизни побеждает,
Крылами и дыханьем свежим овевает.