Стихотворение «Переполненный трамвай. (Из Элинор Уайли)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 9
Читатели: 383 +1
Дата:

Переполненный трамвай. (Из Элинор Уайли)

Звонкий дождь по окнам бьёт –
Мелкий как крупа;
Колыхаясь взад-вперёд,
Вдаль плывёт толпа.

Руки крепко вплетены
В поручней ремни,
Лица мертвенно-бледны –
Савану сродни.

Взгляды серы, как бетон,
Как булат, тверды,
Волос спутан, как у жён
Синей Бороды.

То ли яблок, то ли груш
Обветшалый сад –
Дефиле забитых туш,
Вывешенных в ряд.

Лишь один осанкой всей
Словно брат Христу –
Вздёрнул руку, будто ей
Пригвождён к кресту.




A Crowded Trolley

The rain's cold grains are silver-gray
Sharp as golden sands,
A bell is clanging, people sway
Hanging by their hands.

Supple hands, or gnarled and stiff,
Snatch and catch and grope;
That face is yellow-pale, as if
The fellow swung from rope.

Dull like pebbles, sharp like knives,
Glances strike and glare,
Fingers tangle, Bluebeard's wives
Dangle by the hair.

Orchard of the strangest fruits
Hanging from the skies;
Brothers, yet insensate brutes
Who fear each other's eyes.

One man stands as free men stand,
As if his soul might be
Brave, unbroken; see his hand
Nailed to an oaken tree.



Реклама
Обсуждение
Гость      12:36 20.10.2018 (1)
Комментарий удален
     23:05 21.10.2018
Интересные у вас получаются ассоциации, Алла! Спасибо за внимание и оценку.
     17:52 18.10.2018 (1)
Прям вспомнились времена переполненных трамваев, так и было.
Только немного не поняла: почему он руку вздёрнул?

     12:18 20.10.2018
Видимо, потому что держится за поручень.
Реклама