Стихотворение «Первый муж. Люси Айвз...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: НАСТРОЕНИЕ
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 408 +1
Дата:
Предисловие:
По мотивам перевода
Валерия Чижика
стихотворения Люси Айвз
«Первый муж»

Первый муж. Люси Айвз...

Мы вместе целое столетье жили
И ощущали чётко наши отношенья,
За это время мы добры так были,
Что власти отдавали все мгновенья.

Моя чудесная душа летит в полночье,
Я восхищаюсь искренне проблемой,
Которую способна видеть я воочью,
Что послужила мне отличной темой.

Высокие деревья у обители растут,
На их ветвях цветы роскошные и дивно,
Качая лепестками плотными живут
На гранях и оттенках теней непрерывно.

Моя чудесная душа летит в полночье,
Способна видеть я её всегда воочью.


Послесловие:
Стихотворение Люси АйВз
"Первый муж

Вот описанье ста прожитых
мною лет, которые
Не ощущались мною
как столетье;
Пишу: «Мы жили вместе...» -
что означает это?
Не дальше как вчера
меня А. убедила,
что ты - типичный паразит.
ОК, ты – паразит,
и моя кровь смешалась
С клопиной кровью –
короче, с кровью кровососа.
Ну вот проводим
мы урок поэзии,
А он всегда
столетье длится.
И ты воткнулся
точно посреди.
Когда пишу, читатель,
«ты», тебя имею я в виду,
Т.е. ты плох и я,
конечно же, не лучше -
Вот из такой структуры
и родился американский
наш релятивизм...
Тем временем наш клоп
вернулся на родину
к себе, в Айову.
Посмотрим, клоп,
как у тебя идут дела.
Узнал ты много
из стихов, стихосложенья;
Я восхищаюсь искренне
твоей строкой о том,
Как в дереве зарядка
телефонная застряла,
Твоё пристрастье
к леопардам это
Несомненно, ссылка
ловкая на неоклассицизм
Тут привожу я описанье
опусов твоих...
Хотелось бы сказать мне,
что здесь «твоё плохое Я»
растоптало свою шляпу,
т.е. ЕГО шляпу,
Или ОНО издало изтиха
зубовный скрежет,
Но вместо этого твоё
плохое Я меня имейлит
день и ночь,
Напоминая в своих
посланиях,
что оно ЗДЕСЬ ещё.
Имею я в виду –
не очень размышляя, –
Ведь есть поэзия такая,
Которой тоже я учу
В свои рабочие часы:
Возвышенная слива,
Бессмертный персик -
Вот медленная смерть
гуманитарных всех наук,
Чему причиной плюрализм,
а результат (?):
«Раз это недоступно мне,
то недоступно и другим» -
Вот то, что мне так хочется,
чтоб он сказал,
Но вместо этого он задаёт
вопрос: «Какого чёрта
Вообразила ты себя
хитрейшею лисой!»
То ржавое бревно
в реке Айова;
Тогда мы знали очень мало,
но знали реку
И что происходило;
я вспоминаю
Самоё себя -
такая ж как всегда.
Политика была
только в стихах
И никаких поступков –
кроме символических:
Вот описание розового неба
в стоячей отражённого воде.
Но небеса обрушились;
Мне 24.
И эта леденая нить,
Пронзившая гуманитарные науки;
Коль ты родился,
тебе осталось только жить.
Коли ты был рождён...
Мне верится, что безупречною
была я, пока не стал
ты думать обо мне
Иначе...

“FIRST HUSBAND”
Lucy Ives

Here is a description
of hundreds
of years in which
I never comprehend
it is hundreds
of years, passing
“We lived together,”
I write, but what
does that mean
Last night A. convinced
me you are a parasite
OK, you’re a parasite,
that’s interesting
My blood mixes with
the blood of the flea
And we’re having another
poetry lesson
It always takes
hundreds of years
You’ve interrupted
us in the midst of
our poetry lesson
I mean “you,” the reader,
have interrupted “us”
By which I mean, the bad
“you” and, of course, “me”
Out of which construction
some American relativism
Comes…
Meanwhile,
the flea has
returned to Iowa
Ah, flea, let’s look
into your affairs!
You seem to have
learned a lot from poetry
I truly admired that
line about how
A phone charger has
become entangled in a tree
And your love of
leopards is a neat
neoclassical reference
Dionysus animatedly
squirting things
Here I’ll insert
a description of...
I wish I could say,
“The bad ‘you’ stomps
Upon its hat,” or
maybe its “hat”
Or perhaps “it”
“gnashes” “its”
soft “teeth”
But instead the bad
“you” stalks me on email
It sends word to remind
me that it is “here”
I mean, nonchalant,
therefore
Because this
is also poetry
Which is why it
is part of the lesson
And reinforced
during office hours
The sublime plum
The immortal peach
The slow death of
the humanities
Due to pluralism and
(?) expense
“If I can’t have
them nobody can”
Is what I wished
he’d said
Instead he asked me
who the fuck
I think I am
in the Foxhead
And the brown stick
of the Iowa River
We didn’t know much
but we knew the river
Things occurred and
I can remember
What my body is,
in the traditional manner
No politics,
except in poems
No deeds, except
figuratively
Here is a description
of the pink color
of heaven
and in standing water
Heavens have fallen
I am 24
Here is a thread of ice
Penetrating
the human sciences
Once you are here,
there is only living
Once you were
And believed
I was good until
you no longer
believed this
Of me.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама