Стихотворение «Закрасьте это в черный цвет (Paint, It Black) The Rolling Stones»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 295 +1
Дата:

Предисловие:
Републикация

Перевод песни группы The Rolling Stones
"Paint, It Black" (Закрасьте это в чёрный цвет)

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby it just happens ev'ry day

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and it has been painted black
Maybe then I'll fade away
and not have to face the facts
It's not easy facin' up when your whole world is black

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you
If I look hard enough into the settin' sun
My love will laugh with me before the mornin' comes

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Hmm, hmm, hmm,...

I wanna see it painted, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah!



Закрасьте это в черный цвет (Paint, It Black) The Rolling Stones


Я дверь свою хочу покрасить в чёрный цвет.
Другого цвета у меня для двери нет.
Я вижу девушек, идущих по траве,
Но отвернусь, поскольку темень в голове.

Окрашен ряд машин, я вижу, в чёрный цвет.
Вернётся, думаю, любовь, а может, нет?
В глаза людей смотрю. Они отводят взгляд,
Как дети малые. А может, я проклят?

В себя решил я заглянуть, а там черно.
Дверь стала чёрною моя, как и должно.
Исчезнуть, что ли, распрощаться мне с мечтой?
Непросто жить, когда мир полон чернотой.

Жаль, что простор морской уже не голубой.
Не мог предвидеть я, что станется с тобой.
Но стоит только посмотреть мне на закат,
Любимой я услышу смех, увижу взгляд.

Я дверь свою хочу покрасить в чёрный цвет.
Другого цвета у меня для двери нет.
Я вижу девушек, идущих по траве,
Но отвернусь, поскольку темень в голове.

Hmm, hmm, hmm…

И пусть всё окрасится в чёрный, в чёрный цвет;
Чёрный, как уголь, чёрный, как ночь!
На солнце, стёртое с небес, смотреть хочу,
И пусть будет чёрный, чёрный, чёрный, чёрный цвет!
Да!
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:12 13.04.2023 (1)
1
Вариант этой песни "Я вижу красные цветы в руках влюблённых"? Железный занавес. Эта песня считалась дворовой. Аина танцах у нас объявляли Белый танец под эту композицию. И никаких Роллинстонз... 
     10:20 13.04.2023
В те времена было множество переделок популярных западных песен. Тексты были о чём угодно и даже близко не напоминали оригинальные.
     11:23 19.04.2020 (1)
     11:36 19.04.2020 (1)
1
     11:40 19.04.2020 (1)
С Праздником! 
     11:44 19.04.2020
1
Аналогично, Борис!
     11:27 19.04.2020 (1)
1
Здорово!
     11:36 19.04.2020
Спасибо!
     09:17 19.04.2020 (1)
1

Ну, просто, ВОСТОРГ!
     09:28 19.04.2020 (1)
Благодарю Вас, Серафима!
     09:43 19.04.2020 (1)
1
А я - Вас!
     09:46 19.04.2020
Очень рад, что Вам понравился мой перевод.
     09:03 19.04.2020 (1)
     09:10 19.04.2020
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама