Стихотворение «МГНОВЕНИЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 228 +1
Дата:

МГНОВЕНИЕ

МГНОВЕНИЕ

Вислава Шымборска

 

Всхожу на склон покатого холма:

цветочки яркие, зеленая трава -

как на картинке в детской книжке.

Туман на небе заменяет синева.

 

Как будто не бывало кембрия с силуром,

как будто не рычали скалы друг на друга,

не разверзалась бездна на земле

и не пылало все в огне,

и не бывало дней в кромешной мгле.

 

Как будто б не равнины превращались здесь

злобной лихорадкою в комки

и не трещали ледники.

 

Как будто бы не океаны всюду бушевали,

все берега до горизонта разрывая.

 

Часы пробили девять тридцать.

Все на своих местах, как и годится.

В долине ручеек журчит как ручеек.

Дорожка как дорожка - к вечности всегда ведет.

Леса прикинулись лесами, полнятся жизнью без конца и края.

Над ними птицы пролетают как летали.

 

Момент царит, насколько глазу не добраться.

Один из тех земных моментов,

который хочет продолжаться.

 

Черновик: 2020-04-21

 

CHWILA

Idę stokiem pagórka zazielenionego.
Trawa, kwiatuszki w trawie
jak na obrazku dzieci.
Niebo zamglone, już błękitniejące.
Widok na inne wzgórza rozlega się w ciszy.

Jakby tutaj nie było żadnych kambrów, sylurów,
skał warczących na siebie,
wypiętrzonych otchłani,
żadnych nocy w płomieniach
i dni w kłębach ciemności.

Jakby nie przesuwały się tędy niziny
w gorączkowych malignach,
lodowatych dreszczach.

Jakby tylko gdzie indziej burzyły się morza
i rozrywały brzegi horyzontów.

Jest dziewiąta trzydzieści czasu lokalnego.
Wszystko na swoim miejscu i w układnej zgodzie.
W dolince potok mały jako potok mały.
Ścieżka w postaci ścieżki od zawsze do zawsze.
Las pod pozorem lasu na wieki wieków i amen,
a w górze ptaki w locie w roli ptaków w locie.

Jak okiem sięgnąć, panuje tu chwila.
Jedna z tych ziemskich chwil
proszonych, by trwały.

 


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама