Не стойте, глядя безучастно
На обездвиженное тело.
Вы лучше вспомните, как страстно
Любить покойница умела.
Но невзначай не оскорбите
Её хулою недостойной,
А просто молча положите
Букет цветов на грудь покойной.
И не судите слишком строго.
Её считали простодушной,
Беспечной, злой, но – слава богу! –
Ни разу не назвали скучной.
Epitaphium Citharistriae
Stand not uttering sedately
Trite oblivious praise above her!
Rather say you saw her lately
Lightly kissing her last lover.
Whisper not, "There is a reason
Why we bring her no white blossom":
Since the snowy bloom's in season,
Strow it on her sleeping bosom:
Oh, for it would be a pity
To o'erpraise her or to flout her:
She was wild, and sweet, and witty --
Let's not say dull things about her.
_______________________
Это эпитафия Мэйбл Бердслей (1871 – 1916), актрисе и старшей сестре знаменитого художника и иллюстратора Обри Бердслея, которая, по словам биографа ее брата, «добилась легкой известности благодаря своей экзотической и яркой внешности».
|
ЭПИТАФИЯ КИФАРИСТКЕ
Не стойте молча и степенно
и глаз своих не отводите
от тела, и не манекена,
а мёртвой женщины. Хвалите
её за то, что целовалась
она с любовником недавно.
Жаль, жизнь внезапно оборвалась,
но и не скажешь, что бесславно.
На грудь вы даме положите
букетик: Господи помилуй!
и скучных слов не говорите
о ней – пусть взбалмошной, но милой.