Стихотворение «Хотел бы в сладком лоне быть»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: #CD Дж. Джойс "Камерная музыка"
Автор:
Баллы: 23
Читатели: 146 +1
Дата:

Предисловие:
ДРУЗЬЯ!

Предлагаю послушать аудиозаписи песенных интерпретаций
на стихи ирландского поэта и писателя Джеймса Джойса.
Юбилейный CD "Камерная музыка, 1907".
Chamber Music (James Joyce, 1907)
2008 Fire Records


От издателей
Миновало 100 лет со дня первоначальной публикации Сборника великого ирландца Джеймса Джойса
"Камерная музыка", 1907, изображающего любовь от невинности к опыту, и мы сейчас имеем
музыкальную интерпретацию тридцати шести художников-музыкантов, представляющих широкое,
но единое выражение раннего страстного стремления Джойса к любви...
Идея была проста: найти современных художников под влиянием (пусть и слабо) стиля Джойса,
чтобы, наконец, превратить стихи в музыкальные произведения. Нашей единственной директивой
было не связываться со словами! От скромного начала простого приглашения нескольких друзей
принять участие проект вскоре начал продвигаться гораздо дальше, чем предполагалось изначально.
Интерпретации разные, но все они верны поэзии Джойса, что привело к Абсолютно уникальному
музыкальному проекту с прекрасно сплоченной интерпретацией его стихотворений (с англ.)

Стихотворение VI



I would in that sweet bosom be
    (O sweet it is and fair it is!)
Where no rude wind might visit me.
    Because of sad austerities
I would in that sweet bosom be.

I would be ever in that heart
    (O soft I knock and soft entreat her!)
Where only peace might be my part.
    Austerities were all the sweeter
So I were ever in that heart.

Хотел бы в сладком лоне быть

                      VI

Хотел бы в сладком лоне быть
    (Сколь сладко то и сколь всерьез!)
Где грубый ветер навестить
    Не сможет, нет. Из-за аскез
Хотел бы в сладком лоне быть.

И в сердце том когда-нибудь
    (Легко стучу, молю сквозь сон!)
Где только мир, и в этом суть,
    Я буду. Строгостью пленен
Всегда в том сердце был. Чуть-чуть.
Послесловие:

Virgin Passages («Девственные переходы»)
музыкальная группа из трех человек из Стаффордшира (графство в Великобритании).
Триповая музыка со сказочными звуковыми ландшафтами, в которых акустика
сочетается с электричеством, наглядно демонстрирует высокий талант участников.
Сочетая в себе тонкие женские и мужские гармонии с трансовыми перкуссиями и
необычными звуковыми эффектами, группа с легкостью объединяет разные жанры —
от фолка до альт-рока — при этом сохраняя при этом свою поп-чувствительность.
Музыканты находят удовольствие в импровизации. Некоторые склонны думать,
что их музыка несколько безвкусна, но осмелимся заметить, что она, скорее, странна.
Работа музыкантов честна и эмоциональна, вокальные же их возможности фантастичны
(пер. с англ.)
Группа Virgin Passages указана на странице артистов Fire Records  как участник,
внесший свой вклад в Альбом "Камерная музыка" Дж. Джойса.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:02 06.10.2023 (1)
1
Вера! Мне очень понравилось вот это Ваше произведение, но хочу сказать на будущее, что я сейчас не бываю на литературных порталах. Я издаю свои книги на платформе независимых авторов Ridero, у меня есть страничка В Контакте и там же сетевой журнал "Коломенские колокола". Есть ещё электронный журнал "Клаузура". Там везде готов оказать Вам поддержку в публикации Ваших произведений и издании Ваших книг. Я Вас прекрасно помню и храню в памяти самые светлые воспоминания. Николай.
     16:26 06.10.2023
Дорогой Николай! Благодарю сердечно за доброе отношение ко мне и моему творчеству. Радости Вам и благополучия во всем!
     18:42 09.01.2021
с уважением и тёплышками!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама