ЛЕДИ МОНТРЕВОР
Кристина Розетти
Не помышляю о немыслимой любви,
Ищу лишь мужества, чтоб быть невозмутимой,
Нести печаль свою в себе, решимость;
Когда мне кажется, что больше не могу.
Пусть мир кружит и дальше, солнце светит,
Пусть дует ветер, к морю вечному
Течёт река но, стоя на холме, ладонями
Коснусь я неба, как в это верят дети.
Пусть позади и юности весна и жизни лето,
Пусть ждут лишь осень и холодная зима,
И пусть душа устала от страдания и боли.
Покинув землю, тело обратится в прах,
Но с радостью уйду, без недовольства на устах:
Не буду слышать больше я, как все вокруг клянут меня.
Черновой перевод: 10 августа 2017 года
LADY MONTREVOR
Christina Rossetti, 1830 - 1894
I do not look for love that is a dream—
I only seek for courage to be still;
To bear my grief with an unbending will,
And when I am a-weary not to seem.
Let the round world roll on; let the sun beam;
Let the wind blow, and let the rivers fill
The everlasting sea, and on the hill
The palms almost touch heaven, as children deem.
And, though young spring and summer pass away,
And autumn and cold winter come again,
And though my soul, being tired of its pain,
Pass from the ancient earth, and though my clay
Return to dust, my tongue shall not complain;—
No man shall mock me after this my day.
|