Стихотворение «Не согреться (Confessa) (Adriano Celentano)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы песен
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 181 +1
Дата:
Предисловие:
Вольный эквиритмически-фонетический перевод песни
Adriano Celentano
Confessa

Su confessa amore mio 
Io non sono piu il solo, l'unico 
Hai nascosto nel cuore tuo 
Una storia irrinunciabile 

Io non sono piu il tuo pensiero 
Non sono piu il tuo amore vero 
Sono il dolce con fondo amaro 
Che non mangi piu 

Ma perche tu sei un'altra donna 
Ma perche tu non sei piu tu 
Ma perche non l'hai detto prima 
Chi non ama non sara amato mai 

Che ne hai fatto del nostro bene? 
E' diventato un freddo brivido 
Le risate, le nostre cene 
Scene ormai irrecuperabili 

Io non sono piu il tuo pensiero 
Non sono piu il tuo amore vero 
Sono il dolce con fondo amaro 
Che non mangi piu 

Ma perche tu sei un'altra donna 
Ma perche tu non sei piu tu 
Ma perche tu, tu non l'hai detto prima 
Chi non ama non sara amato mai 

Quando viene la sera 
E il ricordo pian piano scompare 
La tristezza nel cuore 
Apre un vuoto piu grande del mare 
Piu grande del mare 

Ma perche non l'hai detto prima 
Chi non ama non sara amato mai 

Che ne hai fatto del nostro bene? 
E' diventato un freddo brivido 
Le risate, le nostre cene 
Scene ormai irrecuperabili 

Io non sono piu il tuo pensiero 
Non sono piu il tuo amore vero 
Sono il dolce con fondo amaro 
Che non mangi piu 

(Ma perche non l'hai detto prima 
Chi non ama non sara amato mai) 

Не согреться (Confessa) (Adriano Celentano)



Не согреться мне взором милой.
Словно сон, пью слёз соль: не люб никак.
Ты коростой накрыла чувства -
Словно воры меня ограбили.

Я не твой - в том моя потеря.
Ты разлюбила, но я не верю!
Я и сладость, и горечь в паре -
"Пей!" но ты: "Не пью".

На песке след любви бездонной.
На песке вижу я не ту.
На песке нелюбовь незрима.
Нелюбима, но ты ушла сама.

Ты разрушила счастья стены,
Наши души на холод выдворив.
Где романтики нашей сцены?
Не вернуть, а ведь только вчера были...

Я не твой - в том моя потеря.
Ты разлюбила, но я не верю!
Я и сладость, и горечь в паре -
"Пей!" но ты: "Не пью".

На песке след любви бездонной.
На песке вижу я не ту.
На песке нелюбовь незрима.
Нелюбима, но ты ушла сама.

Вечера стали серы,
Одиноким тоскливо без пары.
И для сердца укором
Пустота, словно после пожара,
Как после пожара...

На песке нелюбовь незрима.
Нелюбима, но ты ушла сама.

Ты любовь превратила в горе,
Наши души на холод выдворив.
Где романтики нашей сцены?
Не вернуть, а ведь только вчера были...

Я не твой - в том моя потеря.
Ты разлюбила, но я не верю!
Я и сладость, и горечь в паре -
"Пей!" но ты: "Не пью".

На песке нелюбовь незрима.
Нелюбима, но ты ушла сама.
Послесловие:
Постаралась сохранить фонетику рифм и не только, пусть и в ущерб дословности перевода

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:15 13.01.2022 (1)
1
Валерия — ты лучшая! Браво!
С Рождеством Христовым!
     09:05 13.01.2022
1
Спасибо большое
     00:58 09.01.2022 (1)
2
Одна из двух лучших песен Челентано - вторая в верхней моей заметке.

Жаль, не знаю итальянского -  но в этих двух строчках
Ты любовь превратила в горе,
Наши души на холод выдворив.
 -  вся драматургия, литературная и музыкальная, этой ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ песни.  Как мне кажется...

Привет, Лерочка!
     01:54 09.01.2022 (1)
Привет!
Спасибо. Обожаю эту песню - слова, музыку, исполнение и исполнителя.
Мой перевод в этот раз ну оооочень вольный. Хотя выделенные тобой строки по сути соответствуют. 
Кстати, у Юры есть перевод, очень близкий к тексту. Полюбопытствуй.
     01:59 09.01.2022
1
Я читал у него.  Надо будет найти и сравнить...
Реклама