Стихотворение «Мой перевод стихотворения Папуши (Брониславы Вайс):»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Сентиментальная лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 144 +1
Дата:
Предисловие:
ЯМЭ НА КАМАС БАРВАЛИПЭНА

Ямэ на камас барвалипэна,
ямэ камас тэ джиджёл,
Бришынд, балвал и ясфа
Дава исы романэ бахчя.
По дрэ дава лочия,
джи ратэса загия,
чячуно романипэн,
ясфа и сабэн.
Чириклэ тумэ мирэ,
тэ схав джупки тумарэ!
Савэ шукар! Сыр багэн,
Сарэ джи мангэ залэн.
Мирэ шукар чириклорэ!
Кон тумэн вишунэла,
сыр ромэн дрэ вэша на явэла?
Кон тумэнгэ окрушечки помэкхэла?
Мирэ чириклэ тыкнэ и барэ!
Сарэ, сарэ пшинашэн,
гили мангэ забагэн.
Тумэ – мангэ, мэ – тумэнгэ,
тэ забагэн вавирэнгэ.
Вэш вэшэстыр обгэём,
одо шпэра на ракхчём.
Тылко ракхчём ягори,
дай сыс тэрды ромнори,
бибахчякири, чорори.
Дава шпэра романи.


Мой перевод стихотворения Папуши (Брониславы Вайс):


(Литературный перевод)

***
Не богатства мы хотим,
Наше счастье — просто жить;
Слезы в дождик обратим,
Чтобы ветер посолить.

Легкость смеха, тяжесть слез,
Нашей крови кипяток —
Все в цыганство заплелось,
И душою назвалось —
Вот откуда наш исток.

Ах как пташечки поют!
Их бы в клювы целовать —
Песни в сердце гнезда вьют;
То раздор в нем, то уют —
Нам об этом распевать.

Вы, пернатые певцы,
Рощи славные жильцы!
Кто вам крошечки оставит,
Коль в лесах цыган не станет?

Вы от мала до велика
Песню мне запойте!
Звук от шепота до крика
Под себя настройте.

Вы — мне, я — вам
Споем, да так,
Чтоб все запели!

Равны словам,
Рассеют мрак
Пусть ваши трели!

Я бреду из леса в лес;
Где вы, братья певчих птах?
В диких травах след исчез…
Вижу огонек в кустах —

Там цыганочка стоит,
Бесталанна и бедна;
Развела костер она —
Значит, табор близко…


Послесловие:

(Подстрочный перевод)

Мы не хотим богатств,
Мы хотим жить,
Дождь, ветер и слезы
Это цыганское счастье.
Поскольку в этом родилась,
душа кровью зашла,
истинное цыганство,
слезы и смех.
Птицы вы мои,
съесть бы (расцеловать бы ) мне ваши носики!
Как хороши! Как поете,
Всю душу мне занимаете.
Мои прекрасные птички!
Кто вас послушает,
если в лесах цыган не станет?
Кто вам крошечки оставит?
Мои птицы маленькие и большие!
Все, все прибегайте,
песню мне запойте.
Вы – мне, я – вам,
чтоб их запели потом другие.
Лес из лесу (все леса) обошла,
там следа (приметы) не нашла.
Только нашла огонек,
там стояла цыганочка,
бесчастная, бедняжка.
Это примета цыганская.




Реклама
Обсуждение
     07:50 03.06.2022 (1)
Спасибо за перевод, за знакомство с не известной для меня цыганской поэзией и её лучшими представителями.
Ты взяла на себя благородную обязанность, Елена, и великолепно с ней справляешься.
     03:31 04.06.2022 (1)
Низкий поклон, мне очень дОроги твои слова; Папушу переводу не первый раз, и вот попробовала по-новому…
Завтра у нас объявили тропический шторм; может, интернет отключится. 
Сезон дождей, сезон ураганов…
     18:26 04.06.2022
Весело живёте...
     03:21 03.06.2022
На этот раз меня попросили представить Папушу такой, какая она на самом деле есть — простодушной, полуграмотной наивной поэтессой. Не взмывать в эмпиреи, строго держаться ее ритма, темперамента и смысла. Старалась… не знаю, как вышло.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама