Стихотворение «Сонет 40 Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 222 +1
Дата:

Сонет 40 Шекспира

Мой друг, когда бы взять ты захотел
всё, чем я жив и от чего зависим,
едва ли б прежний превзошёл предел:
ты новых не найдёшь сердечных истин.

Но я тебя не смог бы порицать
за то, что снова жаден ты в надежде –
что снова алчно захотел бы взять
то, от чего ты отказался прежде.

Я всё тебе простил бы, милый вор,
и пусть останусь нищим и голодным:
жестокий груз – носить в себе укор,
и лишь любя – останусь я свободным.

Убей – и сохраню в душе покой,
убитый обожаемой рукой.
Реклама
Обсуждение
     16:41 08.01.2024 (1)
1
Респект!
     17:26 08.01.2024
1
     16:07 08.01.2024 (1)
1
Шикарный сонет. Талантливейший перевод. Брависсимо!
     17:26 08.01.2024
1
Благодарю покорно.
     15:25 08.01.2024 (1)
1
Замечательно!
     15:35 08.01.2024
Да, тогда, наверное, чувствовали ярче, острее.
Наш мир - грубее.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама