Стихотворение «Сонет 40 Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 277 +1
Дата:

Сонет 40 Шекспира

Мой друг, когда бы взять ты захотел
всё, чем я жив и от чего зависим,
едва ли б прежний превзошёл предел:
ты новых не найдёшь сердечных истин.

Но я тебя не смог бы порицать
за то, что снова жаден ты в надежде –
что снова алчно захотел бы взять
то, от чего ты отказался прежде.

Я всё тебе простил бы, милый вор,
и пусть останусь нищим и голодным:
жестокий груз – носить в себе укор,
и лишь любя – останусь я свободным.

Убей – и сохраню в душе покой,
убитый обожаемой рукой.
Реклама
Обсуждение
16:41 08.01.2024(1)
1
Якутянка
Респект!
17:26 08.01.2024
1
Сергей Крюков
16:07 08.01.2024(1)
1
Jinna Blak
Шикарный сонет. Талантливейший перевод. Брависсимо!
17:26 08.01.2024
1
Сергей Крюков
Благодарю покорно.
15:25 08.01.2024(1)
1
Светланка
Замечательно!
15:35 08.01.2024
Сергей Крюков
Да, тогда, наверное, чувствовали ярче, острее.
Наш мир - грубее.
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама