Стихотворение «Билли Коллинз. Забывчивость»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Баллы: 1
Читатели: 35 +1
Дата:

Билли Коллинз. Забывчивость

Сначала исчезает имя автора,
за ним послушно следуют название, сюжет,
зубодробительный финал, и вдруг ты ощущаешь,
что сам роман и вовсе не читал,
и даже никогда о нём не слышал,

как будто все привычные твои воспоминания
решили скрыться в южном полушарии мозгов,
в рыбацкой деревушке без телефонов.

Давным-давно ты чмокнул на прощание все девять муз
и наблюдал за сборами квадратных уравнений,
но и сейчас, когда пытаешься запомнить все планеты,

всё время что-то ускользает, то цветок с герба,
то адрес дяди, то столица Парагвая.

И что бы ты ни силился припомнить,
оно не вертится на языке и даже
не прячется в укромном уголочке селезёнки.

Всё вдаль уносит тёмная вода мифической реки
на букву Л, насколько ты ещё припоминаешь
на собственном пути в забвение, где встретишь тех,
кто разучился даже плавать и ездить на велосипеде.

Неудивительно, что ты встаёшь глубокой ночью
и лезешь в справочник за датой знаменитого сражения.
Неудивительно, что за окошком луна, давно покинувшая
любовную поэму, что ты знал наизусть.

2024 (перевод)
Послесловие:
Billy Collins. Forgetfulness

The name of the author is the first to go
followed obediently by the title, the plot,
the heartbreaking conclusion, the entire novel
which suddenly becomes one you have never read,
never even heard of,

as if, one by one, the memories you used to harbor
decided to retire to the southern hemisphere of the brain,
to a little fishing village where there are no phones.

Long ago you kissed the names of the nine Muses goodbye
and watched the quadratic equation pack its bag,
and even now as you memorize the order of the planets,

something else is slipping away, a state flower perhaps,
the address of an uncle, the capital of Paraguay.

Whatever it is you are struggling to remember,
it is not poised on the tip of your tongue,
not even lurking in some obscure corner of your spleen.

It has floated away down a dark mythological river
whose name begins with an L as far as you can recall,
well on your own way to oblivion where you will join those
who have even forgotten how to swim and how to ride a bicycle.

No wonder you rise in the middle of the night
to look up the date of a famous battle in a book on war.
No wonder the moon in the window seems to have drifted
out of a love poem that you used to know by heart.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама