Стихотворение «Увы, больна я («Je suis malade») - перевод песни Сержа Лама́»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 125 +1
Дата:

Увы, больна я («Je suis malade») - перевод песни Сержа Лама́

Не горю уже,
не курю уже,
прошлого давно уж нет.
Без тебя дрянна,
без тебя дурна,
без тебя как сирота я
в спальне одна.

Не хочу я впредь
эту жизнь терпеть,
без тебя в ней нет препон.
Жизнь уходит вспять,
и моя кровать
превращается в перрон,
лишь выйдешь вон…

Увы, больна я.
Давно уже больна я.
И так же мать пускалась в ночь,
в тисках отчаянья свою
бросая дочь.

Да-да, больная я.
Давно хожу по краю.
Неведомо когда придёшь,
неведомо куда уйдёшь,
и вот уже два года как
на всё плюёшь.

Как к земле луна,
как к колку струна,
я пригвождена к тебе.
Я утомлена,
я истощена
от притворства, что как раз
живу вполне.

Ночью пью зато,
и не важно что –
у всех виски вкус один.
И предмет любой
кажется тобой,
ты со мной повсюду, взгляд
куда ни кинь.

Увы, больна я.
Давно уже больна я.
Ты кровь мою в себе несёшь,
и мёртвой птицей становлюсь,
лишь ты уснёшь.

Да-да, больная я.
Давно хожу по краю.
Из-за тебя в моей судьбе
исчезли песни и успех,
а ведь талант имела до
любви к тебе.

Страсть меня гнетёт.
Если так пойдёт,
я одна, как перст, сгнию,
к радио прильнув
слушая волну,
на которой шлягеры
свои пою.

Увы, больна я.
Давно уже больна я.
И так же мать пускалась в ночь,
в тисках отчаянья свою
бросая дочь.

Увы, больна я.
Да, это так, больна я.
Из-за тебя в моей судьбе
исчезли песни и успех.
И рана в сердце у меня большая.
Стеной обнесена я.
Пойми, давно больна я.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама