Стихотворение «Алхимик. Луиза Боган. С английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 732 +1
Дата:

Алхимик. Луиза Боган. С английского

Чтоб страсть из разума разжечь,
Пришлось мне жизнью пренебречь.
И мысль, что на Ум пришла,
В экстаз сознанье привела.
Разрушив жизнь, искал я облегченье
От скорби и любовного влеченья.
И колотилось сердце у меня
От буйства страсти в отблесках огня.
И, смерть пытаясь побороть,
Вернулся в бренную я плоть.
Уму и сердцу не подвластна –
Меня любовь волнует страстно.
Послесловие:
Louise Bogan

The Alchemist


I burned my life, that I may find
A passion wholly of the mind,
Thought divorced from eye and bone
Ecstasy come to breath alone.
I broke my life, to seek relief
From the flawed light of love and grief.
With mounting beat the utter fire
Charred existence and desire.
It died low, ceased its sudden thresh.
I had found unmysterious flesh--
Not the mind's avid substance--still
Passionate beyond the will.
(1923)

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама