кого Бог и
проявит Себя и через кого и выполнит все намеченное через Божественное
уполномоченное воплощение. Но, вот, по каким качествам Бог подбирает Себе это
окружение, Знает только Бог. Также, далеко не всегда человек в прошлом должен
был быть благочестивым или даже религиозным. Здесь преимущество в том, как
человек будет себя проявлять в тех или иных условиях, как он готов мыслить, на
что и как реагирует, какие качества у него есть и что он изберет в той или иной
ситуации. Все это Бог просматривает, и каждому отводит его роль, его
родственников, его день явления в материальный мир, его занятие, его время
пересечения с Богом через воплощение Бога, его все мыслительные процессы и все
его слова и речи. Все это Бог готовит не
за одну жизнь людей, и все это Бог дает человеку в период прихода Бога проявить
постепенно в ходе развития событий, где настраивает человека на определенное
понимание, поведение, на определенное восприятие и позицию и поддерживает его
так до того, пока все, что на него Планировал Бог, он не сделает и так, чтобы
перед Богом не заработал великие последствия греховной деятельности, ибо их
заработать перед Лицом Бога почти можно мгновенно, таким образом сделав все
свои дальнейшие рождения очень и очень непростыми или полными страданий, ибо
просто так грех перед Богом не может быть совершен, но с великим и неизбежным и
очень долгим наказанием.
Преданные, как правило, не стремятся увидеть вишва-рупу,
вселенскую форму Господа, однако Aрджуна хотел увидеть ее, чтобы получить
подтверждение словам Кришны и показать будущим поколениям, что Кришна не только
теоретически и философски доказал, что Он - Всевышний, но и предстал таковым
перед Aрджуной.
БОГ: Нет. Такой мыслительный процесс Бог Арджуне не давал. Бог
полностью Управлял Арджуной и давал ему
то, что было не греховно и согласно Воле и Плану Бога. Подобные же рассуждения,
где человек хочет от Бога получить подтверждение или доказательство чего бы то
ни было, есть перед Богом великий грех, непременно наказуемый.
Aрджуна должен был
получить это подтверждение, ибо являлся первым звеном в цепи парампары. Те, кто
действительно хочет постичь Верховную Личность Бога, Кришну, и все, кто идет по
стопам Aрджуны, должны понять, что Кришна не ограничился теоретическим доказательством
того, что Он - Всевышний, Он действительно явил Себя таковым.
БОГ: Нет. Не думал Арджуна ни о какой цепи, ни о каком
подтверждении. Он полностью был Управляем Богом и ничего подобного в
мыслительный процесс Бог Кришна ему не давал. Это невозможно. У Бога был План
на передачу людям Бхагавад-Гиты. Что дальше ожидало это Писание – Знал только
Бог Кришна, и дорога этому Писанию уже была проложена. Арджуна лишь должен был
исполнить роль участника диалога, не беря на себя никакие другие функции по распространению
Бхагавад-Гиты. Все это уже была работа Бога, и она была сделана так, что это
Святое Писание стало достоянием многих и многих людей, и благодаря ему многие
вышли и выходят на духовный план. Но в современном мире человек достаточно
разумен и направлять его на духовный план на основе старых вед и
неавторитетного толкования Бхагавад-Гиты в современном мире нельзя. Поэтому,
Бог направил в материальный мир Свое уполномоченное воплощение, которое и есть
то, через которое Бог дает людям Новые Святые Писания того уровня, который
достаточен, чтобы люди достигли качеств подходящих, чтобы в свое время быть
также отправленными на духовный план.
Господь наделил Aрджуну особым зрением, которое позволило ему
увидеть вселенскую форму Кришны, хотя Он знал, что сам Aрджуна, как уже было
сказано, вовсе не стремился к этому.
БОГ: Арджуна в момент, когда просит Бога показать Свою
Божественную Форму, все же имел желание ее увидеть. Бог ему дал такое желание.
ТЕКСТ 9
санджайа увача
эвам уктва тато раджан
маха-йогешваро харих
даршайам аса партхайа
парамам рупам аишварам
санджайах увача - Санджая сказал; эвам - так; уктва - произнеся;
татах - затем; раджан - о царь; маха-йога-ишварах - самый могущественный
мистик; харих - Верховная Личность Бога, Кришна; даршайам аса - показал;
партхайа - Aрджуне; парамам - божественную; рупам аишварам - вселенскую форму.
Санджая сказал: О царь, произнеся эти слова, Верховный Господь,
повелитель мистических сил, Верховная Личность Бога, явил Aрджуне Свою
вселенскую форму.
БОГ:
Правильный перевод. Более точный перевод: «Санджая сказал: С этими словами, о, царь, Самый Могущественный
Мистик Бог Хари показал Партхе Величайшую Божественную Форму.».
ТЕКСТЫ 10 - 11
анека-вактра-найанам
анекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранам
дивйанекодйатайудхам
дивйа-малйамбара-дхарам
дивйа-гандханулепанам
сарвашчарйа-майам девам
анантам вишвато-мукхам
анека - разнообразные; вактра - рты; найанам - ту, у которой
глаза; анека - разнообразные; адбхута - удивительные; даршанам - черты; анека -
многие; дивйа - чудесные; абхаранам - ту, на которой украшения; дивйа -
божественное; анека - разнообразное; удйата - занесенное; айудхам - (держащую)
оружие; дивйа - великолепные; малйа - гирлянды; амбара - одежды; дхарам -
носящую; дивйа - диковинные; гандха - благовониями; анулепанам - умащенную;
сарва - всего; ашчарйа-майам - (исполненную) чудесного; девам - ослепительную;
анантам - безграничную; вишватах-мукхам - всеохватывающую.
Aрджуна увидел во вселенской форме бесчисленное множество зевов,
бесчисленное множество глаз и дивных видений. Господь, облаченный в чудные
одежды и украшения, вздымал над Собой бесчисленные виды оружия. Тело Его было
украшено бесчисленными небесными гирляндами и умащено божественными
благовонными маслами. Все, что предстало перед Aрджуной, было чудным,
ослепительным, безграничным и всеохватывающим.
БОГ: Правильный перевод. Более точный перевод: «10-11.Бесчисленные рты
и глаза, бесчисленные удивительные видения, бесчисленные удивительные украшения,
бесчисленное поднятое вверх Божественное оружие, великолепные гирлянды, надетые
на платья, в Божественном благоухании, в Божественном ослепительном сиянии, в
безграничной Вселенской Форме
КОММЕНТAРИЙ: Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово
«множество» указывает на то, что Aрджуна увидел несметное число рук, ртов, ног
и прочего.
БОГ: Так можно сказать. Надо было показать Арджуне Великую Мощь
Бога, ни с чем не сравнимый Божественный вид, Великолепие, Ослепительность, но
и так, чтобы все это было понятно через вещи по сути материальные, типа
украшений, оружия, руки, ноги, все достаточно как бы компактно расположено,
необычно, многопланово и могуче… Надо было на уровне материи передать Духовное
Великолепие и Могущество Бога Кришны собственно слабому человеческому уму,
задействуя его чувства в первую очередь и поддерживая это состояние трепетом и
пониманием своей перед Богом ничтожности и полной зависимости.
Видение, представшее его
взору, охватывало всю вселенную, но милостью Господа Aрджуна увидел это, не
сходя с места. Это стало возможным только благодаря непостижимому могуществу
Кришны.
БОГ: Это видение не стоило для Бога никаких усилий, но было так
подано Арджуне, что он не мог даже стоять на ногах, ибо такое увидеть человеку
просто не по силам. Но, тем не менее, Бог ему помог справиться с этим
внутренним сильным потрясением и дал ему силы, чтобы продолжить диалог, что называется
в понимании и себя и того, что он уже не просто так в этом диалоге, а через
диалог исполняет некоторую возложенную на него миссию. Это ему стало понятно
именно тогда, когда он увидел, что разговор серьезный и не просто так.
ТЕКСТ 12
диви сурйа-сахасрасйа
бхавед йугапад уттхита
йади бхах садриши са сйад
бхасас тасйа махатманах
диви - на небе; сурйа - солнц; сахасрасйа - сотни тысяч; бхавет
- был бы; йугапат - одновременно; уттхита - возникший; йади - если; бхах -
свет; садриши - подобный; са - этот; сйат -
было бы; бхасах - сияния; тасйа - Его; маха-атманах - великого Господа.
Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы
сравниться с сиянием, исходившим от Верховного Господа в Его вселенской форме.
БОГ:
Перевод правильный. Боле точный перевод: «12.Тысячи солнц должны были одновременно присутствовать на небе,
чтобы излучать сияние, сколько-нибудь подобное этому сиянию Высшей Души.».
КОММЕНТAРИЙ: То, что открылось взору Aрджуны, было поистине
неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение.
БОГ: Так можно сказать. Но Санджая не был религиозным человеком
и не очень осознавал, что происходит в данный период. Поэтому, он описывал все
Дхритараштре несколько не верно, и потому не сказал точно, что это видение было
сильно тяжеловесным для него, ибо, как оглушило тем, что он увидел, ибо раньше
не воспринимал Бога Кришну, Его воплощение за Бога и был несколько против
настроен Бога Кришны. Но, увидев неземное сияние, великие чудесные вещи в
открывшемся ему видении, он почти сразу сам стал не только верующим, но и пал
ниц перед Богом, моля о прощении, и таким образом и в свое время и оставил тело, осознавая
полностью свой грех перед Богом и не видя более для себя смысла прислуживать
всем людям, но видя себя только слугою Бога. Так ему Бог дал в итоге за то, что
он наравне с Арджуной все видел, слышал, понимал и очень сильно также был
потрясен. Теперь этот человек на духовном плане.
Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий,
но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее.
БОГ: Никто из людей не может наделить других никакими
мистическими способностями, тем более теми, которые бы позволили на расстоянии
видеть и слушать Самого Бога Кришну и все, что Бог показывал Арджуне. Санджая
получил Свой дар только из Рук Бога, ибо и должен был сыграть ту роль, которую
по Воле Бога сыграл. Волею Бога он должен был быть тем третьим лицом, через
которое как бы и ведется передача всего диалога Арджуны с Богом Кришной, что
называется так, как он и был проведен в тот момент, почти слово в слово, так,
чтобы Святое Писание было изложено точно, след вслед каждому слову и каждому
проявлению Бога и Арджуны.
Поэтому, чтобы в
доступной форме передать то, что увидел Aрджуна, он сравнивает это с картиной,
которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).
БОГ: Санджаей также Управлял Бог Кришна, давая ему внимание,
сосредоточенность, некоторую заинтересованность, без лишних комментариев, как и
давая свое восприятие, свое потрясение и свой также впоследствии результат,
который и вывел Санджаю почти скоро на духовный план.
ТЕКСТ 13
татраика-стхам джагат критснам
правибхактам анекадха
апашйад дева-девасйа
шарире пандавас тада
татра - там; эка-стхам - находящуюся в одном месте; джагат -
вселенную; критснам - полностью; правибхактам - разделенную; анекадха - на
множество частей;
| Реклама Праздники 18 Декабря 2024День подразделений собственной безопасности органов внутренних дел РФДень работников органов ЗАГС 19 Декабря 2024День риэлтора 22 Декабря 2024День энергетика Все праздники |