Произведение «Колдунья» (страница 34 из 72)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Темы: мистикаприключенияФэнтези
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 8504 +1
Дата:
«Колдунья» выбрано прозой недели
24.06.2019

Колдунья

ставила бутылки на самый край. Они могут упасть и разбиться... А это что?.. Кто-то забыл здесь свечу. И связку ключей... Мои ключи... Нет, думаю, это всё же проделки детей, потому что...

       Её голос зазвучал тише; шаги начали отдаляться.

       – Кажется, всё обошлось... – От долгого сидения в бочке у Кэрри затекли ноги, но она боялась пошевелиться, пока женщина была здесь.

       Служака унесла свечу; Кэрри пришлось выбираться из погреба в полной темноте. Она не нашла ни верёвочной лестницы, ни сумки, ни платья. Очевидно, служанка убрала все эти вещи, считая их бесполезным мусором. Пол в погребе был чисто выметен. Кэрри не надеялась найти и бумажный пакет из-под серого порошка; скорее всего, он был выброшен вместе с осколками стекла.

       Кэрри понятия не имела, как она выберется из дома. Она прошла до конца коридора и попробовала открыть дверь, ведущую во внутренний двор. Но дверь была заперта; служанкам запрещалось выходить на улицу в ночное время, а идти за ключами во второй раз Кэрри не рискнула. К тому же приближался рассвет. Надо было убираться отсюда, пока не проснулись слуги.

       – Я вижу, этот дом запирается не хуже тюрьмы, – сказала она про себя...

       Кэрри оказалась в западне, но поняла это по-настоящему только теперь.

       – Что же мне делать, что делать? Должен же быть какой-то выход! Попробовать подняться через камин?

       В раздумье Кэрри вернулась на кухню. Подняться наверх по трубе не представлялось возможным. «Кажется, это конец», – подумала она... Небо на востоке уже посветлело, сделалось голубоватым; скоро проснутся слуги, и тогда...

       Внезапно её взгляд упал на длинный кухонный нож. Её рука сама потянулась к деревянной ручке; она вышла из кухни, держа нож перед собой... Ей нечего было терять.

       Она сделала несколько шагов и толкнула первую попавшуюся дверь... Это была та самая комната, где она видела спящую девушку, когда искала ключи.

       Девушка по-прежнему лежала в своей постели. Но она не спала; её глаза, широко раскрытые от страха, не отрываясь следили за незваной гостьей.

       – Только не надо кричать, – сказала Кэрри слегка охрипшим от волнения голосом. – Я не причиню тебе вреда. Но я должна выйти из этого дома. Ты видишь: все двери заперты, не хуже чем в тюрьме.

       Испуганно косясь на лезвие ножа, девушка сказала:

       – Но у меня нет ключей. Я не могу выпустить тебя.

       – Тогда открой окно. И дай мне что-нибудь из твоей одежды. Я не могу идти по улице в таком виде.

       Синяя мантия, расшитая серебряными звёздами, и туфли из розового шёлка придавали Кэрри вид самой настоящей ведьмы. Всё это было перепачкано сажей и пеплом, но девушка поняла, с кем имеет дело. Она не протестовала. Но окно с частым деревянным переплётом не поддавалось ей.

       Кэрри ударила ножом по оконному переплёту; щепки полетели во все стороны. Ей удалось сломать несколько досок, так что в окне образовалась дыра, достаточная для того, чтобы пролезть.

       – Не копайся, давай сюда эту юбку. И ещё твой чепец и башмаки. Вот так...

       Кэрри натянула юбку поверх мантии. Башмаки были велики для неё, но сейчас это не имело значения. Она схватила с кровати какую-то шаль и накинула её на плечи...

       – А теперь ложись в постель и не двигайся, пока не поднимется солнце, – приказала она. – И горе тебе, если ты скажешь о том, что видела...

       За окном уже стоял серый предрассветный полумрак. Какая-то женщина с тележкой, полной зелени, прошла мимо сломанного окна, очевидно, торопясь на рынок. Кэрри выскользнула в окно и как ни в чём не бывало направилась в сторону городской площади.

       Ей пришлось возвращаться назад пешком. За это время на улице совсем рассвело, и лучи утреннего солнца ярко освещали лесную хижину…

                                                                                          III

       Она не заметила, как Дейрон, давно поджидавший за деревьями, вышел навстречу и окликнул её.

       – Я пришёл сюда ещё до рассвета, – сказал он. – Я хотел убедиться, что всё прошло удачно. А теперь расскажи мне, как это было. Ты сделала то, что собиралась?

       – Ты же видишь, – всё прошло удачно, раз я вернулась назад, – ответила Кэрри. – Могло быть и лучше, но вообще-то...

       – Рассказывай всё по порядку, – велел Дейрон. – У нас ещё много времени. Начни с той минуты, как ты вышла из дома вчера вечером.

       Рассказ был длинный, но, когда Кэрри дошла до того места, где звон разбитого стекла разбудил горничную, она сбилась и замолчала.

       – Ну что же ты? – торопил её Дейрон. – Что ты делала потом?

       – Кажется, я зацепилась за что-то в темноте... с полки упало несколько бутылок...

       – Было много шума?

       – Не очень, но я испугалась... Я думала: вот сейчас проснуться слуги, войдут сюда, и мне... Словом, мне не пришло в голову ничего лучшего, чем спрятаться и переждать, пока всё утихнет. На счастье, в погребе оказалась пустая бочка.

       – Ты спряталась в неё?!

       – Да. И закрыла за собой крышку, – Кэрри невесело улыбнулась, вспоминая эту минуту. – Понимаешь, я очень спешила... Я уже слышала, как кто-то туда идёт. В спешке я забыла убрать мою сумку и пакет из-под порошка... и просыпала немного на пол...

       – Что было дальше?

       – В погреб вошла какая-то женщина, наверное, одна из горничных, не знаю... Она не заметила меня, но забрала все вещи – сумку, верёвочную лестницу и платье... И убрала осколки. Потом она ушла, но я всё равно не могла оттуда выйти. Это не дом, а настоящая тюрьма... Я не могла оставаться там до рассвета. И мне пришлось выбираться на улицу через комнату одной служанки. Я взяла в кухне нож и сломала оконную раму... Другими словами, я всё сделала не так. – Кэрри закончила и устало опустилась на траву рядом с Дейроном...

                                                                                          IV

       ...Как и полагалось главе большого собрания, Дейрон не запаниковал.

       – Тебя видел кто-нибудь ещё?

       – Только та девушка. По-видимому, она служит там горничной. Она, конечно, была испугана... Я взяла у неё её одежду и деревянные башмаки. Я была ещё в комнате другой служанки, но она не проснулась, когда я забирала ключи.

       – Опиши мне эту девушку. Ты запомнила, как она выглядела?

       – Молодая, лет восемнадцати, худенькая, среднего роста, светлые волосы и голубые глаза.

       – Ты не знаешь её имени?

       – Нет.

       – Ничего. Этого будет достаточно... Ты долго там была? Как ты думаешь, она сможет тебя узнать?

       – Я говорила с ней довольно долго. Думаю, у неё было достаточно времени, чтобы меня рассмотреть... Что теперь будет? – Кэрри доверчиво смотрела на Дейрона, как будто от одного его слова зависело всё на свете.

       – Не бойся. Ничего страшного пока не произошло, – успокоил Дейрон. – Мы постараемся всё уладить. Ну, а тебя ждёт вторая часть задания; надеюсь, ты выполнишь её успешно. Завтра утром ты должна вернуться в дом лорда Гленвина.

       – Что ты говоришь?! – испугалась Кэрри. – Меня же видели! Как я могу идти туда во второй раз? Эта девчонка наверняка поднимет крик, и меня в ту же секунду схватят.

       – Ты можешь идти туда без страха. До завтрашнего утра этой девушки уже не будет в доме. Один из нас приедет туда и увезёт её в какое-нибудь отдалённое, глухое селение.

       –  А она согласится? – с сомнением спросила Кэрри.

       – Мы дадим ей столько золота, сколько она пожелает. Уверен, она не сможет устоять. Я не думаю, что ей очень нравится служить в этом доме горничной. Куда лучше быть независимой и богатой, хотя бы для этого и пришлось уехать на край земли...

       – Ну вот, кажется, всё устроилось, – сказала Кэрри. – Остаётся только одно. Что мне нужно сделать в доме лорда Гленвина?

       – Ты постучишься у ворот... – издалека начал Дейрон. – Одна из горничных тебе откроет. Скажи, что ты – бедная девушка из деревни Жёлтые Пески, и спроси, нет ли у них для тебя работы. Соглашайся на всё. Когда войдёшь в дом, постарайся найти золотой медальон хозяина.

       – Где же я буду его искать?

       – Скорее всего, он лежит где-нибудь на виду. Ты должна постараться его забрать, но так, чтобы тебя никто не видел. И захвати на всякий случай ножницы.

       – Зачем?

       – Может быть, тебе придётся перерезать цепочку или что-то в этом роде.

       – Перерезать цепочку?.. – удивилась Кэрри. – Ты хочешь сказать, что лорд Гленвин может носить медальон на шее, а я подойду и просто так отрежу его у всех на виду? И что он подумает?!

       – Я не это хотел сказать. Медальон может висеть где угодно... за шкафом, за зеркалом, понимаешь? Может быть, ты не сможешь его снять, отрезать будет куда быстрее.

       – Понимаю, – сказала Кэрри, хотя смысл задания был для неё далеко не так ясен. – И что дальше?

       – Возможно, я больше не смогу прийти сюда. Но, вернувшись домой, ты найдёшь на столе записку. Там будет сказано, что делать дальше. Осталось совсем немного.

       Дейрон помолчал, оглянулся на залитую солнцем дорогу, ведущую в Эриенбург.

       – Ты отправишься послезавтра на рассвете, – сказал он. – Желаю удачи. А теперь меня ждут другие дела... И помни: ни одна живая душа не должна знать о том, что было. В том числе и Хантер.

       – Хорошо, я никому не скажу, – сказала Кэрри и распахнула дверь лесной хижины...

       

                                                                    Глава 23. Элен

                                                                                          I

       На следующее утро после того, как Кэрри побывала у лорда Гленвина, Элен Купер, служившая в этом доме горничной, проснулась больной.  Когда одна из служанок вошла в её комнату и увидела нож и сломанный оконный переплёт, она не получила от девушки никакого вразумительного ответа. Та никак не могла объяснить, зачем ей понадобилось среди ночи идти на кухню, брать нож, а потом ломать и портить имущество своих хозяев.

       – В моей комнате была ведьма, которая выбралась наружу через окно, – твердила она.

       Должно быть, девушка находилась в состоянии лёгкого помешательства, была в бреду и сама не помнила, что делает и зачем. Рассказывая о случившемся, она непрерывно дрожала; её глаза горели лихорадочным огнём, лицо было бледным, как мел.

       – Ты уверена, что это была ведьма? – спросила хозяйка.

       – Я не знаю. Может  быть, не ведьма. Может быть, это была воровка, проникшая в дом, пока все спали.

       – Но она была одета, как ведьма, – добавила девушка. – На ней был синий плащ, расшитый серебристыми звёздами.

       – Воры? – переспросила леди Гленвин. – Но у нас ничего не пропало. В эту ночь они имели отличную   возможность опустошить весь дом.

       – Вы проверили?..

       – Да. Столовое серебро всё цело. Драгоценности – тоже. Золото лежит на своём месте. Что, в таком случае, они могли украсть? Что им вообще было нужно? 

       – Не знаю. 

       – Успокойся, Элен. Ты бредишь, – сказала леди Гленвин. – Пожалуй, сегодня тебе будет лучше остаться в постели. Ты же совсем больна!

       – Но я говорю правду: в моей комнате была воровка или ведьма. Я сама видела её.

       – И как же, по-твоему, она проникла в дом?.. Все окна и двери были заперты.

       – Понятия не имею.  Но всё же она была здесь.

       Ни хозяйка, ни старшая горничная не могли больше ничего добиться от бедной девушки. Впрочем, скоро об этом забыли. Более важные события заслонили это происшествие. Умер лорд

Реклама
Обсуждение
     22:10 27.06.2019
Прочитала первую главу. Понравилось.
Будет время, продолжу чтение.

     01:15 18.06.2019

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​пруклятое дитя.


Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама