Произведение «Лилибо́рн» (страница 4 из 6)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Новелла
Автор:
Читатели: 201 +2
Дата:

Лилибо́рн

молодой, что по незнанию, её можно было принять, за старшую сестру. Она подошла к дочери, и с укором посмотрела ей в глаза.
_Виро́ника (Грозно) - Ну что Лили, доигралась в самостоятельность? Даже Кла́йд тебя не выдержал! А я ведь говорила, что всё этим кончится!
Услышав голос матери, она пришла в себя. Лилибо́рн упала перед ней на колени.
_Лилибо́рн - Прости матушка, ты была права. (Начала плакать). Я была слишком упрямой. Кла́йд любил меня, а я отказывала ему во взаимности. Он, выпил зелье забвения, и больше не помнит меня, мамуль. Я, лишь сейчас осознала, что люблю его! Мне так больно! Что мне делать мамуль?
Лилибо́рн начала рыдать ещё сильнее, Виро́ника обняла её, и начала гладить по голове.
_Виро́ника - Горе ты моё луковое, даже ругать тебя не охота, сама ведь себя наказала. Верно говорят, имевши не храним, а потерявши плачем. Ничего, поплачь маме в жилетку, дурочка ты моя. Поплачь, и тебе легче станет.
_Ла́ри – Впервые, вижу госпожу Лилибо́рн, в таком состоянии.
_А́нна – Любая женщина, насколько бы сильна она не была, в душе остаётся хрупкой и ранимой. Она только что, потеряла любимого человека, так что это не удивительно. Нужно как-нибудь ей помочь. Госпожа Лилибо́рн, не сдавайтесь! Надо бороться за своё счастье!
_Лилибо́рн - И что я теперь, могу сделать?
_Виро́ника - Твоя прислуга права, доченька, ты должна его вновь влюбить в себя. А я пока, постараюсь оттянуть процедуру, расторжения помолвки.
_Лилибо́рн - Спасибо мамуль.
_Ла́ри - Я совсем не узнаю вас босс. Вас словно подменили, после произошедшего.
_Лилибо́рн (Сквозь слёзы) - Я и сама, не узнаю себя Ла́ри. И почему, я была такой упёртой? Воспринимала всё, как должное, и наплевательски относилась к его чувствам. И только, потеряв его, я поняла, насколько он мне дорог. Видимо, только сейчас, я обрела свою женственность. Ведь мне, так охота, растаять в его объятьях, чтобы он, как и прежде смотрел на меня, и говорил что любит. Сейчас, мне так плохо без него.
Слёзы вновь потекли ручьём. Виро́ника прижала дочь к груди, и погладила по голове.
_Виро́ника - Слезами горю не поможешь. Говоришь, не узнаёшь себя? А вот я, вполне узнаю свою прежнюю дочурку. Ведь раньше, ты такой и была, милой девчонкой, что любовалась закатом, и ночным небом. Вы с Кла́йдом, были просто не разлей вода, и частенько засиживались допоздна в нашей беседке. А потом ты повзрослела и изменилась в характере, стала своевольной и безрассудной. Ты совсем перестала слушать мои советы, как в былые времена.
_Лилибо́рн – Прости меня мамуль, за мой скверный характер. Я неправильно понимала тебя, ведь так, ты хотела позаботиться обо мне. Ты не сердишься на меня?
_Виро́ника – Я вовсе не обижалась на тебя, ведь ты же моя кровиночка, и я сильно люблю тебя. Вот увидишь, всё наладится, моя хорошая, а я постараюсь тебе помочь.
_Ла́ри – Верно босс, мы тоже вам поможем. Я отправлю флакон на экспертизу, и выясню про это зелье.
_А́нна – А я, пока выясню, про новую невесту лорда Кла́йда. Что-то, мне подсказывает интуиция, что искать нужно, в этом направлении.
_Лилибо́рн – Спасибо ребят, я рада, что вы хотите, мне помочь. Кстати Ла́ри, ты что, забыл, как я просила себя называть, в стенах этого поместья?
_Ла́ри – Простите госпожа, по привычке вырвалось.


Желая помочь дочери, с самого утра, Виро́ника направилась на встречу с графиней Эли́забет. Принарядившись к завтраку, Эли́забет направлялась на террасу, где её уже дожидалась Виро́ника. Увидев друг друга, отвесили взаимный поклон.
_Эли́забет - Здравствуйте графиня Виро́ника. Я рада, приветствовать, представителя великого рода Ла́йн, от имени великого рода Кляй́н. К сожалению, мой муж, предпочёл дождаться вашего супруга, он желает обсудить все дела, непосредственно с ним.
_Виро́ника - И мне, приятно видеть вас графиня Эли́забет. Быть может, тогда мы, как матери, сможем урегулировать этот вопрос на нашем уровне. Насколько мне известно, ваш сын сильно любил мою дочь.
_Эли́забет - Это действительно так, он просто сума по ней сходил. Но, на сколько, уже известно мне, он выпил зелье забвения, дабы позабыть про эти чувства.
_Виро́ника - Прошу вас Эли́забет, не рушьте их жизнь. Моя дочь всё осознала, она любит вашего сына.
_Эли́забет - Господь с вами, дорогая Виро́ника, я вовсе не собираюсь ничему препятствовать. Условия отмены, расторжения помолвки, остаются прежними. Если, она согласится выйти за него замуж, то я не буду возражать и постараюсь уговорить супруга. Но, ей придётся постараться, чтобы вернуть память и чувства моему сыну, всё же это самое главное условие.
_Виро́ника – Вот и замечательно, сразу видно, что вы мудрая женщина.
_Эли́забет – Впрочем, как и вы. Про вас, много лестных слухов ходит, в высшем обществе. Да и мы ведь, уже давно знакомы. (Улыбнулась) Давай дальше, как и прежде, неформальным тоном подруга. Передай дочери, что мы с сыном, собираемся пить чай в нашей беседке, пусть присоединяется, если хочет.

Кла́йд завтракал, в своей любимой беседке. Ему нравилось наблюдать за рассветом, и закатом Солнца, и всякий раз, когда он пребывал к родителям, большую часть времени, проводил именно здесь. Из этого места, открывался лучший вид на округу. Компанию ему составляла его мать, они попивали чай с пирожными, и вели милую беседу. В своём элегантном платье, и новой причёской, словно плывущая каравелла, по безмятежному морю, Лилибо́рн подошла к ним. Кла́йд перевёл свой взгляд на неё, и как заворожённый, смотрел на её походку.
_Кла́йд (Сухо) - Это снова вы, леди Лилибо́рн Ла́йн. У вас, есть ко мне какое-то дело? Или, вы просто желаете попить с нами чаю?
_Эли́забет - И правда, присаживайся Лили, мы не возражаем против твоей компании. (Улыбнулась).
_Лилибо́рн - Благодарю вас госпожа Эли́забет. Кла́йд, ты что, действительно не помнишь меня?
_Кла́йд (Сухо) - Увы, но нет, леди Лилибо́рн. Я разговаривал с отцом, и он подтвердил, что мы с вами помолвлены. Однако, наша помолвка, скоро будет расторгнута, это лишь дело времени. А после, у меня будет уже другая невеста.
_Лилибо́рн - Я не хочу, чтобы это произошло!
_Кла́йд - Но почему, леди Лилибо́рн? По словам отца, это именно вы, отказывались выйти за меня замуж. Хотя я предлагал вам это неоднократно.
_Лилибо́рн - Это так, но я была глупа! Прости меня Кла́йд, ты любил меня, а я не отвечала тебе взаимностью. Сейчас, я поняла, что люблю тебя, и согласна стать твоей женой.
_Кла́йд - Сожалею, но я не могу сказать, что испытываю к вам какие-то чувства, и видимо, я не просто так выпил то зелье. Судя по записям, в моём журнале, я нужен вам, лишь для отваживания других женихов. Так же, в нём описываются мои переживания по этому поводу. Я, не хотел бы возвращения этих чувств, и вновь испытывать душевные страдания. Сейчас, меня абсолютно всё устраивает.
_Эли́забет - Я согласна со своим сыном, и мне не верится, что ты говоришь правду Лили. Мой сын, столько настрадался из-за тебя, и я не хочу, чтобы эти страдания продолжались.
_Лилибо́рн (Плача) - Прости меня Клайд! Прошу, прости меня, что была такой упрямой дурой. Я была эгоисткой, и не понимала твоих чувств, а сейчас сама испытываю эту боль! Прошу, дай мне ещё один шанс!
Прижалась к нему, обняв, продолжила плакать.
_Кла́йд - Даже и не знаю, как поступить дальше. Успокойтесь леди Лилибо́рн, вам больше идёт улыбка, чем слёзы. Во всяком случае, так было написано, в моём журнале.
_Лилибо́рн - Что с тобой случилось Кла́йд? Тебя словно подменили, после того зелья.
_Эли́забет - А ты, разве не замечала раньше? Лишь, в твоём присутствии, он вёл себя иначе, он радовался твоему появлению, и буквально расцветал от счастья. Ладно, я поверила твоим слезам Лили. Забавно вышло, теперь, вы поменялись местами. Сынок, ты и в правду, сильно любил эту девушку, так может, дашь ей, ещё один шанс?
_Кла́йд - Хорошо матушка. Тем более что я не могу видеть, как она убивается по мне. Но ничего не обещаю. Не знаю, вернуться ли ко мне прежние чувства.
_Лилибо́рн - Спасибо любимый, я сделаю всё, чтобы вернуть тебя.
Она продолжала обнимать его, нежно прижимаясь. Допив чай, Лилибо́рн достала совместные фотографии, на которых, они с Клайдом веселились. После, они прогуливались по памятным местам поместья. Забравшись на ветвь могучего дуба, Лилибо́рн, рассказывала сидящему рядом Кла́йду, истории из их общего детства, и подросткового периода. Проведя весело время, с наступлением сумерек, они вернулись в особняк. Стоя на балконе любуясь закатом, Кла́йд перевёл свой взгляд на Лилибо́рн.
_Кла́йд – Какой красивый, у тебя кулон, он так подчёркивает твои глаза.
_Лилибо́рн (Нежно) – Ну, так ты же, мне его и подарил. Сказал, что специально искал, под цвет моих глаз, и что он должен напоминать, насколько сильно ты меня любишь.
_Кла́йд – А твои глаза, и в правду, необычайно красивы Лилибо́рн.
_Лилибо́рн (Нежно) – Прошу, зови меня Лили, мне так больше нравится. (Улыбнулась). Люблю когда, ты меня так называешь.
_Кла́йд – Лили, твоя улыбка, тоже прекрасна. Твои губы так и манят меня.
Он дотронулся её затылка, и медленно, стал приближаться. Предвкушая поцелуй, Лили закрыла глаза, и вытянула губы вперёд. Вот-вот должно было произойти, то, чего на так хотела, ведь и прошлый поцелуй Кла́йда, она не могла забыть. Неожиданно, тишину прервал громкий бас, графа Ро́лана.
_Ро́лан (Гневно) – Ну и чем, это вы здесь занимаетесь?!
Кла́йд обернулся.
_Кла́йд – Отец, мы всего лишь, хотим возобновить отношения.
_Ро́лан – Полно тебе сынок, это совершенно не имеет никакого смысла.
_Лилибо́рн – Господин Ро́лан, я согласна стать женой, вашего сына!
_Ро́лан – Поздно одумалась милочка. Сейчас, ты говоришь, что согласна, а потом, вновь передумаешь, ты утратила моё доверие.
_Лилибо́рн – Клянусь, что не передумаю, прошу, поверьте мне!
_Ро́лан – Я же сказал, что ты утратила моё доверие, и никакие клятвы тут не помогут. И хватит, заниматься непотребством, в стенах моего дома! Никаких объятий и поцелуев, вы не имеете на это право! И вообще, чтобы я больше не видел вас вместе!
Услышав, этот разговор, из соседней комнаты, к ним вышли Виро́ника, и Эли́забет.
_Виро́ника – Позвольте с вами не согласиться, дорогой граф Ро́лан. Моя дочь, и ваш сын, формально, всё ещё помолвлены, и вы не можете запрещать им общаться.
_Ро́лан – Это, лишь дело времени, скоро, я разорву эту помолвку. Когда, уже приедет ваш супруг, графиня Виро́ника?
_Виро́ника – Он просил передать, что немного задержится, появились неотложные дела. Ра́йзер прибудет послезавтра, не раньше.
_Ро́лан – Что ж, жду его приезда, с нетерпением. Кла́йд, немедленно зайди ко мне, нам нужно поговорить наедине!
Кла́йд, и Ро́лан, отправились в рабочий кабинет графа.
_Лилибо́рн – Спасибо, что вступилась за меня матушка.
_Виро́ника – Ты ведь моя дочь, я не могла поступить иначе.
_Эли́забет – Прошу прощения, за своего мужа, он слишком упёртый, в этом вопросе. Лили, как твои успехи?
Лилибо́рн – У меня, почти получилось, Кла́йд, уже хотел меня поцеловать, но нас прервал граф Ро́лан.
_Виро́ника – Не вовремя он появился, как будто предчувствовал. И почему, он против вашей свадьбы? Раньше ведь он сам на этом настаивал.
_Эли́забет – Мой супруг, стал так странно себя вести, только в последнее время. Я, даже не подозреваю, что с ним стряслось.

В гостевой комнате, выделенной для Лилибо́рн, уже дожидались Ла́ри и А́нна. Они вернулись со своего

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама