Произведение «Алые паруса» (страница 4 из 8)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Читатели: 75 +7
Дата:

Алые паруса

в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало – значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть.
              Лонгрен! Что же ты стал, как пень? Видишь, меня уносит, брось причал!
Лонгрен. Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса, только его трубка задымила сильнее и он, помедлив, вынул её изо рта, чтобы лучше видеть происходящее.
Меннерс. Лонгрен! Ты ведь слышишь меня, я погибаю, спаси!
Лонгрен. Но Лонгрен не сказал ему ни единого слова; казалось, он не слышал отчаянного вопля.
Меннерс. Меннерс рыдал от ужаса, заклиная матроса бежать к рыбакам, позвать помощь; обещал деньги, угрожал и сыпал проклятиями…
Лонгрен. Но Лонгрен только подошёл ближе к самому краю мола, чтобы не сразу потерять из вида метания и скачки лодки.
Меннерс. Лонгрен, - донеслось к нему глухо, как с крыши сидящему внутри дома, - спаси!
Лонгрен. Тогда, набрав воздуха и глубоко вздохнув, чтобы не потерялось в ветре ни единого слова, Лонгрен крикнул: Она так же просила тебя! Думай об этом, пока ещё жив, Меннерс, и не забудь!
      Тишина. Лонгрен в изнеможении опускается на табурет.
Ассоль (просыпается.) Папа, папа!
Лонгрен (подходит к ней, крепко целует и прикрывает одеялом.) Спи, милая, до утра ещё далеко.
Ассоль. Что ты делаешь?
Лонгрен. Чёрную игрушку я сделал, Ассоль, спи!
          Ассоль засыпает.
        Лонгрен молча курит. Цыганка подходит к Лонгрену и кладёт руки на плечи. Лонгрен оборачивается, но никого не видит.

Сцена 9.                Эпизод 12.
      Вновь Бам-Гран, Бам и Гран за карточным столом. Тут же Цыганка с девочкой.
Гран. Это безобразие! Вы сорвали весь эксперимент!
Бам. А при чём здесь мы?
Гран. Неужели не понятно? Вы не дали мне довести мою мысль до логического конца. Прошло бы всего несколько лет и Меннерс стал бы самым счастливым…
Бам. Богатым.
Гран. Богатым и счастливым человеком всего побережья вплоть до Лисса.
Бам. Что-то мне сомнительно! Что вы молчите, маэстро?
Гран. Это не-честно. Не-че-стно! Это вы подстроили ситуацию так, что Меннерс утонул.
Бам-Гран. Послушайте, Гран, вы напрасно кипятитесь. У Меннерса есть сын. Надеюсь он пойдёт по стопам своего отца. У нас ещё есть шанс увидеть окончание вашего эксперимента. Тем более, что моя история ещё не закончена. Тут тоже нужно время.
Гран. Уж не хотите ли вы сказать, что Бам лучше нас с вами понимает – что такое счастье человека? Ведь она услышала от угольщика заветные слова.
Бам. Да, и теперь он всю жизнь будет вспоминать эти мгновения. И он счастлив этим!
Гран. Это бред! А вы посчитайте сколько вы принесли ему горечи разочарования. По-моему, оно явно перетягивает ваше мгновение счастья. Скажите ей, маэстро!
Бам-Гран. Извините, но вы оба себя неправильно ведёте. Мы же решили, что судьями нам будут люди. Пусть они сами судят. А мы должны смиренно ждать их приговора.
Гран. Слишком долго ждать!
Бам. Хорошо, что вы предлагаете? Я чувствую у вас есть какая-то мысль.
Гран. Я предлагаю повторить эксперимент. Только одно условие: эксперимент должен быть чистым. Я признаю, что слишком многое открыл Меннерсу. Я понял, что счастье должно быть преподнесено в коробочке. Человеку самому доставляет удовольствие доставать своё счастье из коробочки своими руками. Да и кому понравится, если счастье запихнут тебе в рот. Это я признаю. Итак, я повторяю, эксперимент должен быть чистым, то есть – нелокальным. Каждый пусть выберет себе любое место по вкусу.
Бам. Я этого не могу допустить. Это противоречит закону триединства.
Бам-Гран. Да, прошу не забывать, что все мы – одно лицо!
Гран. Хорошо! Тогда я прошу вас ограничиться пассивным присутствием.
Бам. Пассивным?!
Бам-Гран. Хорошо, мы постараемся как можно меньше вмешиваться в ваш эксперимент, но это не означает, что мы будем сидеть сложа руки.
Бам. Да уж!
Гран. В таком случае, сообщаю: я уже подобрал прекрасное местечко. Это – замок. Люди там воспитанные, интеллигентные, культурные, не то что в этой Каперне. Получите истинное наслаждение.
Бам-Гран. Согласен! Внимание! Пошли!
                Исчезают.
    Цыганка, чуть помедлив, вместе с девочкой уходят.
                Конец первого акта.
                Акт II
Интермедия.
    Мы одновременно видим весь замок. Лионель Грэй в своём кабинете занят каким-то важным делом. Лилиан (она же Бам) примерят новое платье (т.е. осваивает новую роль.) На кухне работа идёт полным ходом.
Конфор. Клис, морковь! Дэзи, Лук. (Помешивает в кастрюле.) Клис, картофель! Пошевеливайтесь! (Пробует.) Дэзи, соль!
      Поварята снуют туда-сюда. Конфор и Бэтси стоят у плиты. Цыганка в углу кормит девочку.
      Артур наблюдает за всем происходящем.
      Постепенно центр внимания перемещается на кабинет Лионеля Грэя.
Сцена 1.                Эпизод 1.
          Кабинет Лионеля Грэя. Входит лакей Джим.
Джим. Господин Грэй, вас желает видеть господин Браун.
Л.Г. Браун? Не знаю такого. Я занят.
Джим. Он говорит, что имеет важное дело, которое касается ваших интересов.
Л.Г. Хорошо, проси.
                Джим уходит. Появляется Гран (он же Браун.)
Гран. Доброе утро, господин Грэй. Честь имею представиться – Сионель Браун, коммерсант.
Л.Г. Очень приятно, господин Браун. Вы с дороги? Желаете чашечку кофе?
Гран. Буду очень признателен.
Л.Г.(звонит, появляется Джим.) Кофе, пожалуйста, мне и гостю.
                Джим уходит.
Гран. Сколько раз проезжал мимо вашего замка, а сегодня думаю – а почему бы не заехать? И так мне понравилась эта мысль, что, подъезжая к вашему великолепному замку, я приказал шофёру свернуть. И вот я здесь.
                Входит Джим. На подносе кофе.
Гран. О! Благодарю! (Некоторое время молча пьют кофе.) Благодарю! Чудесный кофе!
                Джим уходит, унося чашки.
Гран. Теперь, если разрешите, перейдём к делу.
Л.Г. Пожалуйста.
Гран. Я знаю, что вы, господин Грэй, очень занятой человек и постараюсь изложить суть дела как можно короче. Я понимаю – ваши фамильные процессы, государственные дела, дела поместий – всё это требует огромных затрат. И не только материальных, но и душевных. Не так ли?
Л.Г. Да, в последнее время становится всё тяжелее исполнять свои обязанности.
Гран. Я от всего сердца сочувствую вам. Так вот – душевная энергия должна восполняться, господин Грэй. Мне кажется я мог бы быть вам полезен в этом вопросе. Видите ли в чём дело, я не простой коммерсант. Я устаиваю такие дела, которые ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нужны людям. Вся эта суета привычного купи-продай меня мало интересует.
Л.Г. Уж не хотите ли вы сказать, что вы можете продать мне душевную энергию?
Гран. Вы совершенно правильно меня поняли.
Л.Г. Но как это возможно? И сколько это будет стоить?
Гран. Стоит это не так дорого, как вы думаете, а на счёт возможности… Для меня нет ничего невозможного. Вы должны будете только неукоснительно соблюдать те условия, которые я вам предложу; и до поры до времени задавать как можно меньше вопросов.
Л.Г. А вам не кажется, господин Браун, что это пахнет…
Гран.  Аферой?
Л.Г. Мягко говоря, да.
Гран. Это ваше право – сомневаться, но попробовать, я думаю, вы не откажетесь?
Л.Г. Но…
Гран. Я вижу вы согласны. Давайте приступим к обсуждению условий.
Л.Г. Хорошо, я вас слушаю.
Гран. Прежде всего вам необходимо приобрести хорошую прогулочную яхту.

Сцена 2.                Эпизод 2.
Кухня в замке. Готовится обед. Артур наблюдает за происходящим. Поварята снуют туда-сюда, Конфор и Бетси стоят у плиты. Цыганка в углу кормит девочку.
Конфор. Клис, морковь! Дэзи лук! (Помешивает в кастрюле.) Клис, картофель! Пошевеливайся! (Пробует.) Дэзи, соль! Клис, капуста! Бетси, если у тебя опять подгорит жаркое, как вчера, я буду вычитать у тебя из жалованья.  (Пробует.) По-моему, готово! Бэтси, а ну-ка помоги! (Берут большую кастрюлю, снимают с плиты. Конфор резче, чем Бетси, ставит свой край, и выплеснувшая из кастрюли жидкость попадает на руку Бэтси.)
Бэтси. Ой! О-о-о!
Конфор. Что? Ошпарилась?! Так тебе и надо, криворукой!
Дэзи. Бэтси, смажь руку маслом.
                Бэтси мажет. На глазах от боли появляются слёзы.
Дэзи. Не плачь, Бэтси! (Дует ей на руку.) Клис, сбегай-ка за Джимом. Только он её может вылечить.
Конфор. Вы что? С ума сошли? Обед на плите, а они…(Нюхает.) Жаркое! Опять жаркое подгорает. Я тебя предупреждал, Бэтси! Хватит сырость разводить, берись за жаркое. Подгорит, всё, выгоню к чёртовой матери!
Бэтси (встаёт и идёт к плите). Не ругайтесь, дядя Конфор, я уже встала.
Артур (выскакивает из убежища). Бэтси, я приказываю тебе сесть. А вам, Конфор, я делаю последнее предупреждение – ещё одно грубое слово, и вы будете уволены. (Бэтси.) Очень ли тебе больно?
Бэтси. Попробуй, так узнаешь.
Джим (вбегает). Что случилось, Бэтси?
Дэзи. Бэтси ошпарила руку. Только ты ей можешь помочь, Джим.
Джим. Покажи, Бэтси! (Бэтси показывает.) Да, дело серьёзное. Ну ничего, сейчас мы что-нибудь придумаем…
      За это время Артур успел зачерпнуть ложкой из кастрюли жидкости и плеснуть себе на руку. Обожжённую руку он засунул в карман.
Джим. Самое лучшее лекарство – это хорошая новость. Ты знаешь, Бэтси, очень скоро нам удастся сделать то о чём мы мечтаем.
Бэтси. Тебе удалось достать денег?
Джим. Нет, но вчера у хозяина был один человек…
Артур. Мне кажется, что тебе очень больно. Пойдём, Бэтси, к доктору. Пойдём же! (Уводит Бэтси.)
Дэзи. Эх ты, Джим.
Клис (передразнивает Джима). «Самое лучшее лекарство – это хорошая новость.»
Дэзи. Вот Артур – настоящий мужчина.
Клис. А ты Джим – болтливая баба.
Конфор. А вы кто есть такие? А ну живо за работу. Хотите, чтобы господа без обеда остались?
      Все разбегаются по своим местам. Джим некоторое время сидит, потом встаёт и идёт к выходу. Цыганка останавливает его, предлагая погадать. Он отмахивается от неё.
    Вдруг в кухню вбегает Бэтси. За ней незаметно прокрадывается Артур. У обоих на руках повязки.
Джим. Что с тобой, Бэтси?!
Бэтси. А-а!
Джим. Доктор сделал тебе больно? Я же говорил, что не надо ходить ни к каким докторам.
Бэтси. Там! Там!
Джим. Что? Что, Бэтси? Уж не привидение ли тебе повстречалось?
Бэтси. Там! У меня в сундучке. Я хотела взять тряпочку… А там…
Джим. Что?
Дэзи. Что там, Бэтси?
Бэтси. Тс-с!
Дэзи. Джим, ты должен пойти и посмотреть – что там в сундучке.
Джим. Хорошо, я пойду. Посмотрю. Ты только не волнуйся, Бэтси.
Дэзи. Успокойся, Бэтси, Джим сейчас вернётся.
Бэтси (удерживая Джима). Нет, Джим, не ходи туда, я умоляю тебя, не ходи.
Клис. Давайте я схожу!
Бэтси. Нет, нет. Пусть лучше Джим.
        Джим уходит. Все с нетерпением ждут возвращения. Наконец, он возвращается. В руках у него мешочек и бумажка.
Джим. Здесь деньги и какая-то записка.
Бэтси. Вот! Читай!
Джим (читает). «Бэтси, это твоё. Предводитель шайки разбойников – Робин Гуд».
                Пауза.
Джим. Да-а! История. Постой, Бэтси, так ведь теперь нам ничто не мешает, я же говорил…
Бэтси. Нет! А вдруг этот разбойник придёт и потребует назад свои деньги? Да ещё возьмёт, да убьёт тебя! (Плачет.)
Джим. Зачем же ему то давать, то забирать?
Бэтси. Нет, Джим! Давай положим всё на место и напишем ему: так мол и так, а принять такого дара не можем.
Джим. Ты права, Бэтси. Мы сами заработаем то, что нам надо.
Конфор. Дураки! Раз дают, значит надо брать. Коли не хотите – давайте мне.
Бэтси. Нет! Нет, мы положим на место. Иди, Джим.
Артур (не выдержав, выскакивает). Бэтси, эти деньги твои!
Бэтси. Нет, Атрур, я не могу их взять.
Артур.

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама