Произведение «девушка из таверны» (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 1259 +1
Дата:

девушка из таверны

отмечать?
- Не знаю. Наверное нигде.
- Глупости! День Рождения – святой праздник! Отметь его здесь. Тут тебя все любят. К тому же развеешься, а то ты совсем расхандри-лась. Торт закажем. Может наша «Клеопатра» - Джулия снизойдёт и ис-печёт его, а нет – Надиль упросит Джексона, он всё таки более человеч-ный.

Инспектор О’Нейл резко поднялся со своего стула, « что ж, Джорж на-верное и в самом деле пора действовать. Сегодня же я вызову на допрос этого Вольдемара Брайта, а ты, поговори с теми тремя. Завтра обменя-емся мнениями».

Лу уже кусала губы от нетерпения. Джордж опаздывал на пять минут, которые казались ей вечностью. Наконец он появился.
- Извини, дорогая, пришлось задержаться.
- Ерунда, я сегодня даже не голодна вовсе. К тому же сегодня среда, а значит я сегодня в безопасности.
- Я надеюсь, что ты всё равно ничего не ела.
- Конечно, я ведь вам обещала.
- Молодец, ничего не ешь, пока я не разрешу, несмотря ни на что. Поняла?
- Да, но…
- И не думай. От тех двух чайных ложек, которые ты съедаешь, я не обеднею.
Лу уже собиралась поделиться с  ним своими планами о праздно-вании предстоящего Дня Рождения, но Джордж, видимо, был очень за-нят своими мыслями.
- Вот что, Лу, мне необходимо пообщаться с твоей начальницей и мистером Джексоном Кингом. Ты можешь это устроить?
- Я попробую.
И Лу, не теряя драгоценного времени Джорджа, поспешила на кухню к Джулии.
- Простите, мэм, что отвлекаю, но с вами хочет поговорить один господин.
- Что за господин? – сухо поинтересовалась Джулия.
- Мистер Гифт, Джордж Гифт.
- Должно быть тот самый, на встречу которому ты несёшься, за-бывая всё на свете? Что ему надо?
- Не знаю. Он хочет поговорить с вами.
- А тебе он кто?
Лу растерянно пожала плечами. Определить их отношения с Джорджем Гифтом было трудно. Кто он ей? Друг? Нет. Их общение яв-но скоро закончится. Наставник? Но она не его ученица. Спаситель? Звучит глупо и слишком много придётся объяснять.
- Ох, Лу, до чего же ты туго соображаешь! Твой мистер Гифт, как и всегда за левым столиком у окна?
Лу кивнула.

- Зачем звали, мистер Гифт, - поинтересовалась Джулия Бэс с легкой иронией в голосе. Ей было достаточно одного взгляда на Джорд-жа, чтобы узнать в нём хорошо знакомый ей тип мужчин: вечный маль-чишка, искатель приключений, ясный, азартный. Да, в таких, как он, всегда влюбляются.
Джордж, в свою очередь, также оценивающе взглянул на Джу-лию. На вид это была женщина приблизительно его возраста, среднего роста, худощавая, в очках, за которыми поблёскивали умные проница-тельные глаза. Гордая осанка и немного высокомерный взгляд ясно го-ворили о том, что эта женщина редко сомневается в своих поступках.
- Я хотел поговорить с Вами о Вашей официантке Лу
- Что именно Вас интересует? Видите ли, я не слишком хорошо ее знаю, и могу судить только о качестве той работы, которую она вы-полняет.
- Она хорошо работает?
- Неплохо, иногда правда впадает в задумчивость и бывает рас-сеянна, особенно при Вашем появлении. Вы ее родственник?
- Нет, скажем я ее старший товарищ. Я слышал, девушка плохо чувствует себя последнее время?
- Я не слишком люблю досужие сплетни, мистер Гифт, меня устраивает, как работает Лу.
- Она пропустила несколько рабочих дней.
- Это ее дела с Танни, мне все равно кто убирает со столов и об-служивает клиентов.
- Я хочу предложить Лу работу у себя на кафедре, как Вы к это-му отнесетесь?
- Думаю, это решать не мне, а самой девушке, зная ее к Вам от-ношение не сомневаюсь в ее согласии.
- И Вы не будете против ухода Лу?
- Как я могу быть против, - вздохнула Джулия, - кадровыми во-просами занимаюсь не я.
- А кто?
- Должно быть Вольдемар Брайт, а может и сам мистер Алекс – владелец нашего заведения.
- Понятно, ну что ж тогда спасибо за беседу, не смею больше за-держивать.
Джулия Бэс удалилась.
Через некоторое время в сопровождении Лу к столику Джорджа подошел маленький мистер Джексон Кинг.
- Если вы по наущению Вольдемара, из санитарного контроля, то мне нечего Вам сказать, я работаю так, как могу. Если кого-то не уст-раивает, то я ведь не держусь за это место.
- Стоп, стоп. Я вовсе не из санитарного контроля.
- Тогда зачем я Вам понадобился?
- Хочу поговорить с Вами на счёт вот этой девушки, Лу кажется.
- Она не у меня в подчинении, - быстро ответил Джексон, - Вам стоит поговорить с Джулией Бэс, она её лучше знает.
- С ней я уже беседовал, но из неё и слова не вытянешь. А вы, как я знаю на коротке с подчинёнными, девушки Вам доверяют.
- Что ж это верно. Хотя начальство, считает либерализм не до-пустим на работе, я всё же думаю, что доброе отношение лучше ненуж-ных придирок. Вы со мной согласны?
- Безусловно.
- Так что вы хотели узнать?
- Дело в том, что мне нравится, как работает Лу, и я хочу по-звать её к себе, но мне прежде необходимо послушать мнение её сослу-живцев, ведь я могу и ошибаться.
- О кей, я понял. Лу замечательная девушка, послушная, испол-нительная, но ходят слухи, что она серьёзно больна.
- Я тоже что-то слышал.
- Вот видите! Заметили какой у неё слой пудры на щеках? У бедняжки всё лицо в прыщах и руки тоже. Я случайно как-то заметил. Она мыла посуду с закатанными рукавами. Говорят у неё сифилис.
- Почему же её до сих пор не уволили?
- Чего не знаю, того не знаю. Не моё это дело. К тому же, как го-ворится, у меня у самого голова на нитке держится. Того и гляди – вы-кинут.
- За что же?
- А, ерунда, девчонки мои – Надиль с Дианкой, не убрали во-время с моего рабочего стола. А тут ещё Вольдемар со своей проверкой.
- Он устраивает проверку каждую неделю?
- О, да! Даже дважды в неделю. Понедельник и пятница – страшные дни для поваров. Особенно, если Сэн Сэй в гневе.
- Сэн Сэй?
- Да, это его кличка. Он большой любитель китайской кухни.
- А что вы можете сказать о Ваших девочках?
- Хотите прибрать кого-нибудь из них? Не слишком хорошо просить у меня рекомендации для работников, которых Вы собираетесь сманить.
- Не слишком, - хмыкнул Джордж, - но это бизнес. Не правда ли?
- Что ж извольте: Диана весёлая, быстрая, немного безалаберная, но в её возрасте это вполне простительно. Надиль более спокойная, не-возмутимая и, пожалуй, слишком медлительная.
- По-моему медлительность не порок. Я могу с ней пообщаться?
- Я бы предпочёл Диану, но Надиль, так Надиль. Сейчас я её по-зову.

Джордж видел Надиль и раньше. Высокая темноволосая девушка, с удивительными, большими, бездонными глазами и невероятно длин-ными ресницами. Будучи знатоком женского пола, Джордж долго не мог отвести от неё взгляд. Так манила и притягивала её первозданная красо-та.
- Чем могу служить? – спросила она, растягивая слова.
- Как ты относишься к Лу?
Огромные глаза Надиль в некотором замешательстве взглянули на Джорджа.
- Никак, - протянула девушка.
- Совсем?
- Ну, если честно, то она мне не нравится.
- Вот как? Почему?
- Она странная. От таких, как она всего можно ожидать.
- Например?
- Не знаю, всего. К тому же у неё сифилис.
- А ты знаешь, что кто-то уже давно травит эту девушку мышья-ком?!
- Нет, я этого не знала, и, конечно, это не я.
- Я и не ждал от тебя признаний, но ведь ты уходишь на обед и ужин как раз перед Лу. Значит, у тебя всегда есть возможность подсы-пать ей отраву.
- Нет.
Джордж изумлённо поднял брови.
- Я не могу подсыпать отраву, потому, что никогда не остаюсь на кухне одна. Там всегда мадам Бэс и мистер Кинг. Так что травить Лу – слишком большой риск. Надеюсь, сэр, я свободна, и могу идти выпол-нять свои обязанности? Спасибо.
«М-да, оказывается не все красивые девушки – тупицы, есть пред-ставительницы с отменным интеллектом», - вздохнув, подумал Джордж.

Празднование Дня Рождения Лу было назначено на 12 часов дня и девушка всю голову сломала, как предупредить Джорджа, ведь она не смеет притрагиваться к пищи без его разрешения. Торт, приготовленный специально для неё был великолепен: сочный, пропитанный коньяком бисквит венчали башни из розового и белого масляного крема, дольки апельсина тонули во взбитых сливках.
Поздравлять начали с раннего утра и даже Джулия Бэс вдруг смяг-чилась, потрепала девушку по плечу и сказала: «А знаешь, Лу, пожалуй ты лучшая официантка Мерри Хантера». Элен подарила плюшевую со-бачку, очень миленькую. Диана – странный цветок в горшке. Надиль – кружку, расписанную изнутри, Лу всегда о такой мечтала. Но главное Надиль протянула сверток.
- На, Лу, возьми это по моему тоже тебе.
- Что это Надиль? Где ты это взяла? В один голос затараторили Элен и Диана.
- Не знаю, я нашла это в зале на столике у окна.
Лу медленно открыла сверток. В нем оказались: открытка и шоко-ладка с наполнителем – кофе с молоком.
- От кого же этот презент? Прощебетала Элен.
Лу прочитала открытку: «Дорогой, Лу от любящего Джоржа Гиф-та».
«О! Лу мечты сбываются, не так ли?» - Ахнули все официантки разом. И Лу на мгновенье показалось, что ее и вправду все любят.

Инспектор О’Нейл постучал в дверь к своему другу – профессору Гифту в 11.30.
- Привет, Джордж, рад, что застал тебя дома.
- Привет, Майкл. А что такое? Вообще-то у меня сегодня лекци-онный день, но лекции с 13.30.
- Всё дело в том, что у твоей «подружки» Лу сегодня День Рож-дения, а тебя похоже нет в списке приглашённых.
- Ну и что? Девочка наверное отмечает праздник среди своих сверстников и друзей.
- Если бы! Она почему-то предпочитает компанию отравителя.
- Вот чёрт! А ты откуда знаешь?!
- Брайт сказал ещё вчера.
- И ты молчал?!
- Я был уверен, что ты в курсе, скажи ещё спасибо, что сегодня зашёл. Кстати радуйся – ты во всём оказался прав.
- Теперь это уже не слишком важно. Майкл, скажи лучше во сколько её поезд на тот свет?
- В 12 часов.
- Ясно. Сейчас без 20, и если бегом, мы ещё успеем.
- Пошли. В конце концов возьмём его на месте преступления.
От дома Джорджа до таверны было около 15 минут быстрым ша-гом. Приятели почти бежали бегом.
- Объясни, Майкл, - возмущённо рычал Гифт, - ну почему все эти девицы такие дуры! Как она могла ничего мне не сказать!
- Может ты просто не хотел её слушать?
- Бред! Всё это время она смотрела на меня коровьими глазами и думала чёрт знает о чём…
- Да, кстати, забыл тебе сообщить, если Лу останется жива, то станет владелицей огромного состояния.
- Что?!
Джордж остановился как вкопанный.
- Что слышал. Малышка получает наследство в день своего со-вершеннолетия. Да, Джордж, это мотив. Подробности потом. Пошли уже, а то точно не успеем, и так наверное уже поздно.
- Она обещала не есть до моего разрешения, - буркнул Джордж.
- Наивный, ты ещё веришь этим юным созданиям.

Все уже сидели за столом: Джулия Бэс, Джексон Кинг, Диана, На-диль, Элен, даже Виктор с Танни и Викторией, и конечно во главе стола Лу. Первым слово взял мистер Кинг. Он расписывал многочисленные достоинства Лу, не забывая сдобрить свою речь изречениями поэтов и философов. По окончании его речи, было разлито шампанское, и был разрезан тающий от собственного великолепия торт. Потом заговорила Джулия Бэс. Её речь оказалась не столь многословной, но не менее ис-кренней. Потом говорил ещё кто-то. Наконец все дружно обратились к Лу: «Теперь твоя очередь, дорогая, скажи и ты, ведь здесь все твои дру-зья». Лу поднялась с места с бокалом шампанского в руке. Во рту у неё пересохло. Казалось, что язык сейчас приклеится к нёбу, ноги дрожали. «Я хотела бы сказать», - начала Лу, «что вы все, действительно, очень хорошие люди, мне нравится здесь работать. Но главное, в «Мерри


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:30 23.04.2010 (1)
Удивительно, что произведение внесено на сайт в ноябре 2008 г., и до сих пор никто его толком не прочёл и не оценил!.. А ведь неплохо написано! Сюжет закручен таинственной спиралью... Стиль неплохой, нет грязи словесной...Автор молодец!
С уважением, Валерий
     09:25 27.04.2010
Спасибо, благодаря Вам, снова начинаю подкидывать произведения из стола.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама