и обучить их игре на сцене? Если я хороший правитель, то я смогу написать отличную пьесу, сам ее поставить, сам сыграть и сам изготовить декорации. Пусть потом все королевство еще больше гордится мной, а после моей кончины этот театр назовут именем Великого Плешивейшего Высокопреосвященства».
Самолично построить театр и подмостки рыжий плешивый волк не смог. То ли лапы у него кривые были, то ли умения не хватало. Пришлось на помощь плотников, столяров, кровельщиков, каменщиков и иных мастеровых зверей кликать.
Пока сооружалось здание театра, волк обдумывал, какой сюжет больше всего подойдет для первой пьесы. Зачем что-то новое изобретать, если кто-то уже придумал, что благодатной темой является спектакль о героическом прошлом рода королей? Вот плешивый волк, вспоминая о театре короля-крокодила, подумал, что и ему было бы неплохо поведать подданным о своих предках.
«А что же я им расскажу? - задумался плешивый волк. - Не говорить же о том, что я грязный, облезлый и отверженный остальными обитателями жил когда-то на окраине болота, пока летучая мышь меня не вывела оттуда в этот лес. Этого мои звери, птицы, рыбы и гады не должны знать. Не должны они знать и того, что все предки мои тоже жили в том самом лесу обычными обитателями и никогда не имели в своих жилах королевской крови. Не стоит всем трезвонить и о том, что я обманным путем убил старого короля этого леса - льва, которого встретил израненным в лесу и подло добил, содрав с него шкуру и захватив впоследствии трон. Я выдумаю, а все пусть верят, что мой волчий род испокон веков правил этим лесом. А кто не поверит, тому отрубим гильотиной голову, и делов-то...
Поставлю-ка я пьеску о своем дедушке по прозвищу "лысый". Такой дед у меня действительно был. Правда, королем он никогда не то, что не был, а даже объедками со стола короля не питался. Только, какая разница? Несколько лет подряд покажем этот спектакль по моим лесным чащобам, и зачуханное зверье само повертит в такую легенду. Я не просто поставлю спектакль, а сделаю его передвижным. Обучу актеров, и они на кибитках поедут по всему королевству показывать спектакли о том, как мой дед победил в битве войско слона, пришедшего покорить наш лес. Скоро моя выдумка о славном лысом короле-волке станет большей правдой, чем вся история этого леса за сотни лет. Какой я все-таки гениальный!»
Ткачи пошили костюмы для различных персонажей, которых по очереди в пьесе должен был играть плешивый волк. Кузнецы изготовили доспехи, в которые рядились воины времен лысого короля. Цирюльники сделали парики, которые требовалось надевать в ходе пьесы. В общем, скоро все было готово, и наступил день премьеры.
Но в этот день случилась огромная неприятность: началась сильная гроза, и никто из подданных не пришел на спектакль даже под страхом смерти, ибо грома и молнии они, набожные, боялись больше, чем рыжего плешивого волка. Волк был зол и упрям. Он считал себя выше богов, насылающих непогоду и испытания на жителей леса. Он не верил, что никто не придет глазеть на его пьесу, потому как он есть уникальный театрал: сам гардеробщик, сам билеты продает, сам драматург, сам режиссер, сам играет. Брать нужно еще повыше, оценивая заслуги плешивого волка. Он начал премьеру при абсолютно пустом зале, когда в небе полыхали молнии, в воздухе слышались раскаты грома, а дождь лил, словно разверзлись небеса.
Закончился первый акт. Плешивый волк спустился в зал, сел на лавку в зрительном зале и закричал:
- Браво! Бис! Какой чудесный спектакль, какая игра актеров! - затем ушел в гримерную на антракт.
Ко второму акту дождь прекратился. Звери начали подтягиваться к зданию театра и толпились у входа, ожидая приглашения. А так как без дозволения рыжего плешивого волка ничто в его лесу не могло совершаться, то все ожидали его распоряжения на заполнение мест в зрительном зале.
Наконец, из двери показался их король в костюме одного из персонажей и дал команду на вход. Но приглашенные продолжали стоять на месте.
- Чего ждете? Милости прошу, - поманил лапой волк.
- А как же мы без билетов войдем? - робко спрашивали звери.
- Заходите! У меня вход бесплатный, - улыбнулся волк.
Подданные обрадовались и стали заходить в здание театра, а рыжий плешивый волк негромко добавил: «Заходите, заходите. Вход бесплатный. Зато выход платный».
20
- Да хранит вас Бэквордация! Уважаемые пассажиры, вашему вниманию предлагается книга хеджерского автора Хасимо Маурицио под названием «Сказки для взрослых и детей». В этом произведении собраны небольшие истории в форме юмористических рассказов. Некоторые из них предназначены исключительно для взрослых, другую часть вы смело можете прочитать своим детям на ночь. Стоимость одного экземпляра составляет шестьдесят федхов. Каждую купленную вами книгу я как автор персонально подпишу для вас, - Джефри Клиан в подтверждение своих слов достал из кармана синюю чернильную ручку и несколько раз щелкнул кнопкой включения-выключения, привлекая к себе внимание потенциальных покупателей и давая понять пассажирам поезда «Деривативы - Трансферт», что именно он и есть Хасимо Маурицио.
После вступительной речи Джефри, улыбаясь всем вокруг и всматриваясь в лица пассажиров, начал медленно двигаться по проходу вдоль вагона. Большинство из сидевших хомо даже не подняли на него глаза, не удостоив своим вниманием. Иные пассажиры уже читали ранее приобретенную ими литературу. Клиан почти прошел весь вагон, и невеселая мысль посетила его: «Неужели ни одна сволочь даже не поинтересуется, что же за книгу автор предлагает окружающим?». И тут одна женщина обратилась к нему:
- А это на самом деле вы написали это все?
- Конечно! Вот, посмотрите, - Джефри перевернул экземпляр, который до сего момента держал на уровне груди, демонстрируя лицевую сторону обложки, а сейчас дал возможность женщине увидеть на тыльной стороне свое фото.
- Не врет, - женщина обратилась к своему мужу, который сидел напротив нее, и кивнула в сторону Клиана.
- А как вас звать? - поинтересовался в свою очередь ее муж.
- Хасимо Маурицио, - гордо ответил Джефри.
- Что-то не слышал я такого, - скривился муж, - но теперь уже столько наплодилось писателей, что всех и не запомнишь.
- Я из молодых, но довольно перспективных, - пошутил Клиан.
- А что за сказки?
- А вы полистайте, ознакомьтесь, - автор передал в руки женщины свою книгу в мягком переплете.
- Та-а-а-ак, - многозначительно потянула она, открыв книгу с последней страницы и начав изучать содержание. - «Сказка о белочке», «Сказка о заботливом медвежонке»...
- Это для ваших детей или внуков, - пояснил Джефри.
- Молода я еще для внуков, - парировала с легким негодованием и обидой женщина. - А почему так дорого? Аж шестьдесят федхов?
- Тираж у меня небольшой. Сам пишу, сам издаю, сам продаю.
- Все равно шестьдесят - это многовато для такой тонкой книжонки. Это же не проблемы покупателя, что у вас тиражи малые. Он же не должен со своего кармана компенсировать вашу нерасторопность на рынке книгопродукции.
«Что ты, манда, трындишь такое? - мысленно поблагодарил эту женщину Клиан за высказывание в свой адрес. - Ты или будь более расторопной и покупай, или не сверли мне мозг, а то состав скоро тронется. Мне некогда слушать твои нравоучения. Мне продавать надо, пока минут на двадцать электропоезд на посадку подали».
- «Сказка о храбром муравьишке», «Сказка о солдате-некрофиле»... Что это за сказки такие о некрофилии? - женщина подозрительно глянула на писателя.
- А это и есть взрослые сказки на ночь, - разъяснял суть своего произведения автор.
- Какие-то у вас странноватые сказочки, - замотала головой женщина. - На ночь не хотелось бы читать про некрофилов.
- А это кто такие? - спросила женщина, сидевшая рядом с первой.
- Это те, кто трупы насилует, - пояснила первая.
- О, святая богиня, - вторая женщина демонстративно разжала и сжала кулак, - избавь нас от нечистой силы!
- «Сказка о безграмотном барсучонке», «Сказка о выборах жены». Политическая какая-то, - предположила первая женщина, продолжая знакомиться с оглавлением книги. - Нет, вы знаете, дороговато как-то...
- Я могу вам немного уступить, так как вы первая покупательница за сегодня.
- Видите, у вас никто не хочет брать ваших книг, а вы по шестьдесят просите. Шестьдесят федхов - это около четырех эку будет, если на валюту перевести. А раньше одна федха одному эку была равна, а теперь...
- Так это ж не я виноват, а нацбанк и правительство во главе с Чини, что народ не по дням, а по часам нищает, - говорил в свою защиту Джефри.
- Да пусть они там, в правительстве, уже все задушатся. Каждую неделю колбаса дорожает! - возмущалась женщина, продолжая читать содержание. -О, «Сказка о проститутках и тех, кто ищет счастья».
- О ком, о ком там сказка? - оживился ее муж, пытаясь заглянуть в книгу.
- Кобель! - женщина сложила книгу и попыталась ударить ею супруга по голове, но тот вовремя отклонился. - Проститутки его интересуют за шестьдесят федхов!
- Проститутка минимум стоит четыреста, а тут только шестьдесят. Ну, пятьдесят, скажем, если писатель нам скидку сделает, - подмигнул Клиану мужчина.
- Вы так осведомлены о расценках у путан из Деривативов? - схватилась за голову руками вторая женщина.
- Он шутит, - попыталась сгладить ситуацию жена, комментируя слова своего мужа, грозно зыркнув в его сторону и продолжив читать: - «Сказка о любящей бабушке», «Сказка о плешивом волке», «Сказка о том, почему мама без писика»...
- Но это же ужас! И не стыдно вам писать о таком? - спросила у Клиана вторая женщина.
- Берем эту книгу о проститутках и маме без писика. Плати, жена, автору гонорар за сказки про жену без писюна, - обратился к своей супруге мужчина. - Правильно, а зачем жене писюн?
- Главное, чтобы был у мужа хороший, - пошутил старый гном, сидевший с края через проход от этой супружеской пары.
- Ладно, вот вам... сорок восемь федхов. Больше мелочи нет, а крупные я менять не хочу, - согласилась первая покупательница, подбивая свои «финансы» в кошельке.
- Будь по-вашему, - согласился Джефри. - Давайте я вам автограф оставлю и запись сделаю. Как вас звать?
- А зачем вам это? - насторожилась покупательница.
- Ну... на имя или фамилию... на кого-то я ж должен подписать этот именной экземпляр, - пояснил Джефри.
- На меня пишите. Нечего на ее чернила переводить, - усмехнулся муж покупательницы. - Вот здесь и подписывайте, куда я пальцем тыкнул.
- Как вам удобно, - Клиан принял из рук женщины деньги за свою первую продажу, которую он осуществил в электропоездах, и достал из кармана синюю пластиковую ручку.
В данном поезде в этот день Джефри не смог продать больше ни одной книги. Он и обойти-то успел всего лишь четыре вагона, как по громкой связи
объявили, что через минуту состав тронется в путь.
* * *
Деривативы. Заседание суда по делу об оскорблении и нанесении телесных повреждений членом Либеральной партии Хуриа Хама в отношении сержанта полицейского спецподразделения «Беркут» Висарди Миллити. Судья - Эдви Гросхх, обвинитель - Л'юж Синтч, адвокат - Ощ Нурсул.
Несмотря на то, что пятые сутки напролет шел дождь, зал судебных заседаний был заполнен под завязку. Присутствовали, в основном, члены оппозиционных движений, организаций и партий, правозащитники, родственники со
Реклама Праздники |