Произведение «"Нотариус из Квакенбурга"» (страница 6 из 13)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Автор:
Читатели: 2017 +5
Дата:

"Нотариус из Квакенбурга"

часов я обошёл весь замок и снова вышел к мосту через ров. Во время прогулки мне навстречу несколько раз попадались местные крестьяне. Они вежливо здоровались со мной и сходили с тропинки, уступая дорогу.
Вернувшись, я поднялся в свою комнату и прилёг немного отдохнуть после прогулки. Мысли мои всё так же занимала прекрасная гречанка — этот яркий цветок жаркого юга, расцветший в хмурых лесах восточной Гвеции. Я впервые испытывал такие чувства к девушке. Да это и не удивительно. Сестёр у меня не было, учился я в мужской гимназии, поэтому кроме матери и нескольких знакомых университетских студенток с женщинами я не общался. Но встреча с Таис всё во мне перевернула. Лёжа на кровати, я представлял себе её лицо, разговаривал с ней, отважно признавался ей в любви и в своих фантазиях унёсся так далеко, что незаметно уснул.
Разбудил меня стук в дверь.
— Войдите! — крикнул я, ещё не совсем проснувшись. Спросонья мне вдруг представилось, что сейчас в мою комнату войдёт Таис. Однако вместо прекрасной гречанки в узкую дверь неуклюже протиснулась служанка в полосатом платье, с подносом  уставленном посудой.
— Полдник, месьер, — объявила она, ставя поднос на стол. Служанка была молода, хороша собой и кокетливо постреливала в меня зелёными глазками, пока я вставал и умывался. Освободив поднос, она двинулась было к двери, но я её остановил:
— Подожди, не уходи. Как тебя зовут?
— Вилемина, месьер.
— Послушай Вилемина, если ты не торопишься, расскажи мне немного об обитателях замка, пока я ем.
Девушка понимающе улыбнулась мне.
— У меня есть несколько минут. Вы полдничайте, а потом я унесу посуду.
Я сел за стол и приступил к трапезе. Передо мной стояли тарелочки с рогаликами, мёдом и мармеладом, на деревянной дощечке лежал круглый кусок масла, а в чашках был налит чай и густое деревенское молоко.
— Так что вы хотите знать, месьер? — спросила служанка.
— Ну, например, секретарь его сиятельства за завтраком сказала, что она здесь недавно. Это правда?
— Истинная правда. Мадемуазель Таис здесь появилась только два месяца назад. Родом она, говорят, из Мнестры или даже самого Гведианáполиса. Да ведь южанку сразу видно! В наших краях таких чёрных нет. Наши девушки беленькие, зелёноглазые да голубоглазые, а эта гречанка как иногда глянет своими глазищами, так дух замирает! Гордая она и строгая.
— Строгая? — переспросил я с набитым ртом.
— Очень строгая, месьер. Когда её на службу приняли, граф Озрик начал было за ней ухаживать. Да так настойчиво, просто проходу ей не давал.
— И что? — встревожился я.
— А то, что мадемуазель Таис при их сиятельстве старом графе потребовала от графа Озрика объяснений, и тот вынужден был принести ей свои извинения. Да ещё и их сиятельство сильно гневались на сына. В общем, все быстро поняли, что мадемуазель Таис сможет за себя постоять. Молодой граф, конечно, немного подулся на неё, но потом вроде всё наладилось.
— Так значит мадемуазель Таис не замужем? — продолжал я выведывать интересующие меня сведения у словоохотливой девушки.
— Нет, не замужем. Да и когда ей романы-то крутить? Кроме своих обязанностей, она ещё и за их сиятельством ухаживает — следит, чтобы он лекарство вовремя принимал, которое ему доктор прописывает и госпоже Патриции помогает с Ники. Когда только всё успевает!
— А разве у Ники нет своей воспитательницы? — удивился я.
— Да они долго не держаться с таким-то ребёнком. Очень бойкий мальчуган! Даром, что инвалид. Он же везде старается что-нибудь сломать или испортить. То книги дорогие в библиотеке порвёт, то любимую собаку госпожи Патриции палкой ударит, то где-нибудь окно разобьёт. А за недогляд воспитательниц и рассчитывают. Сейчас опять никого нет, вот мадемуазель Таис и приглядывает за Ники. Он-то её слушается больше, чем отца с матерью…
Нашу беседу прервало появление моего шефа. Старик вбежал в комнату, размахивая сумкой с документами, и воскликнул своим писклявым голосом:
— Мельхиор, собирайтесь! Граф Бертрам ждёт нас. И вы любезное дитя, — обратился он к Вилемине, — тоже зайдите к его сиятельству. Нам может понадобиться ваша помощь.
Оставив служанку убирать посуду, мы вышли из своей башни и, пройдя по двору, оказались в главном здании. Поднявшись по широкой парадной лестнице на второй этаж, мы двинулись длинными коридорами в покои хозяина замка. В одном из помещений нас встретила Таис (при виде её моё сердце опять забилось) и проводила в кабинет графа Бертрама Мармадука Де-Бурга.
Его сиятельство оказался высоким седым человеком с проницательными серыми глазами. Граф, со своим благородным лицом и какой-то особенно властной манерой держаться, невольно вызывал к себе почтение, но неестественная худоба и бледность говорили о тяжёлой болезни. Он любезно приветствовал нас и, когда мы уселись в удобные кресла с высокими спинками, обитые тёмно-красным бархатом, перешёл к делу.
— Как вам известно, месьер Мартиниус, некоторое время назад я составил завещание, которое хранится у вас. Теперь я принял решение отменить его и составить новое. Для этого я вас и пригласил.
Мой патрон кивнул и стал выкладывать нужные бумаги из сумки. Таис ввела в кабинет Вилемину и дворецкого Мартина. После некоторых формальностей связанных с отменой прежнего завещания, нотариус велел мне занять место за письменным столом и записывать то, что граф соизволит диктовать. Вот, что я записал:
«Последняя воля и завещание Его Сиятельства графа Бертрама Мармадука Де-Бурга. Я, граф Бертрам Мармадук Де-Бург, постоянно проживающий в замке Три Башни, настоящим документом отменяю все ранее сделанные мной распоряжения и волеизъявления и одновременно объявляю настоящий документ своей единственной последней волей и завещанием.
Во-первых, я передаю и завещаю всю мою собственность, обстановку, все мои личные вещи, книги, предметы искусства и драгоценности моему сыну графу Озрику Бертраму Де-Бургу в случае, если он переживёт меня.
Во-вторых, если мой сын граф Озрик Бертрам Де-Бург умрёт, не вступив в права наследования, то я завещаю всё моё вышеупомянутое состояние моей дочери Валерии Де-Бург.
В-третьих, если моя дочь Валерия Де-Бург умрёт, не вступив в права наследования, то я завещаю всё моё вышеупомянутое состояние моему сыну графу Себастьяну Бертраму Де-Бургу».
Остальная часть завещания представляла собой изложение всяких юридических формальностей. Небольшие суммы были оставлены слугам и монастырю Патерностер. На последней странице граф подписал своё имя под словами: «Я назначаю, уполномочиваю и называю нотариуса доктора Бенедикта Мартиниуса из Квакенбурга исполнителем этой моей последней воли и завещания».
Подлинность завещания тут же засвидетельствовали дворецкий Мартин Валик и горничная Вилемина Вилемус.
Когда мы уже закончили и собирались покинуть старого графа, в кабинет вошёл Себастьян. По нетвёрдой походке и побагровевшему лицу было видно, что он изрядно навеселе. Себастьян окинул присутствующих мутным взглядом и обратился к отцу вызывающим тоном:
— Что тут происходит, отец?
— Мое терпение кончилось, Себастьян! — резко ответил ему граф Бертрам. — Я решил изменить завещание в пользу твоего брата. Думаю, что он лучше распорядится моим состоянием.
— Вот как? А как же я? Ты подумал, на что я буду содержать свою семью? У меня же нет ни центума!
— Об этом должен был думать ты сам! У тебя были немалые средства, но ты всё растратил. Где эти деньги?
Себастьян пьяно расхохотался:
— Часть своих денег, отец, я потратил на выпивку, часть на женщин, а вот остальными распорядился очень глупо — проиграл в карты!
— Я тебе больше ничего не дам! — хрипло выкрикнул старик и схватился за сердце. На его посиневших губах показалась пена.
— Немедленно прекратите этот спор! — вмешался нотариус. — Себастьян, вы что, не видите — отцу плохо!
Таис увела старого графа в спальню. Слуги тоже исчезли. Себастьян тяжело упал на стул возле письменного стола, сжал голову руками и тоскливо посмотрел на нас.
— Ответьте мне, месьер Мартиниус. Ну почему всё всегда достаётся любимчикам?
Нотариус пожал плечами и ничего не ответил. Да Себастьян и не ждал ответа. Он сидел, погрузившись в свои мысли и, казалось, забыл о нашем присутствии. Глаза его были прикрыты, набрякшее лицо подёргивалось, как от судороги. Вдруг он поднялся с места и, уходя, бросил со злобой:
— Ну, ладно! Отец ещё пожалеет об этом. А этот тихоня Озрик всё равно ничего не получит. Я об этом позабочусь!



ГЛАВА СЕДЬМАЯ,
в которой Мельхиор сначала подслушивает, а потом смотрит сон

Вся эта сцена произвела на меня гнетущее впечатление. Вспомнились и предостережение монаха в придорожной харчевне, и слова Озрика о нависшей неведомой угрозе, и я снова почувствовал, что что-то должно случиться, что-то неотвратимое и страшное.
Возвращаясь к себе, мы встретили доктора Адама, который с врачебным чемоданчиком в руках спешил к старому графу.  
— Графу Бертраму необходима моя помощь! — крикнул он, пробегая мимо. — Старик и так чуть жив, а детки ни с чем не считаются.
Обед, на котором отсутствовали Себастьян и женщины с Ники, прошёл в напряжении. Присутствующие перебрасывались ничего не значащими фразами и всячески делали вид, что полностью поглощены процессом дегустации супа из медвежьих хвостов и седла барашка. Видимо из-за того, что Себастьяна не было, на столе появилось спиртное: белое и красное вино из виноградников Южной Александрии.
После обеда мы с Мартиниусом отправились в библиотеку замка, чтобы там поработать над кое-какими документами, которые мой шеф взял с собой из дома.
— У графа Бертрама довольно интересное книжное собрание, — с увлечением рассказывал нотариус, пока мы поднимались из столовой по винтовой лестнице на следующий этаж. — В прошлый свой визит сюда я обнаружил некоторые очень редкие издания, например, «Историю гведов» Анонимуса, написанную триста лет назад, Codex Guedicus — старинный сборник законов, написанный на латыни, а также Acta Sanctorum Guedicum — «Деяния гведских святых», тоже на латыни. Кроме того, в графской библиотеке хранится много трактатов по богословию и различным наукам, исторические труды и литературные сочинения.
Библиотека оказалась большим квадратным помещением с высоким потолком. Вдоль одной из стен у окон стояли столы со стульями. Перпендикулярно к ним располагались стеллажи, заполненные книгами. В дальнем углу библиотеки виднелась лестница-стремянка, с помощью которой можно было доставать книги с верхних полок, так как стеллажи доходили до самого потолка. Моему шефу понадобился какой-то толстый юридический справочник в кожаном переплёте, лежавший как раз возле лестницы. В тот момент, когда мы с ним оказались в углу, скрытые от входа несколькими тысячами книг, дверь библиотеки открылась, и послышался знакомый голос Озрика:
— Входи Патриция. Здесь никого нет. Мне необходимо с тобой поговорить без посторонних.
Слышно было, как вошедшие сели на стулья возле двери. Я уже открыл рот, чтобы подать голос, но нотариус предостерегающе приложил палец ко рту. Мы застыли, обратившись в слух. Молчание первой нарушила женщина:
— О чём ты хотел со мной поговорить, дорогой?
— Патриция, милая Патриция, я не знаю, как тебе


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама