Произведение «ЛЮКС ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ» (страница 5 из 14)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Произведения к празднику: День Святого Валентина
Автор:
Читатели: 2414 +4
Дата:
«Люкс весь»

ЛЮКС ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ

головой, и от этого ухо снова начинает болеть. Он вновь стучит ладонью по уху.

ХЕЛЬГА (улыбаясь). Вы уверены?
СТЭНЛИ. Уверен. Абсолютно. О, боже, опять уши.
ХЕЛЬГА. Что случилось?
СТЭНЛИ. Да вот: мылся — вода попала.
ХЕЛЬГА. Вы понимаете, у вас в ушах пробка.
СТЭНЛИ. Да, я знаю. Знаю.
ХЕЛЬГА. От холода может быть осложнение. Снимайте брюки.
СТЭНЛИ. Спасибо, как-нибудь перебьюсь.
ХЕЛЬГА. Они ведь мокрые. Снимайте.
СТЭНЛИ. Сниму, когда останусь один.
ХЕЛЬГА. Не бойтесь меня шокировать, я была медсестрой.
СТЭНЛИ. Ну, если это совет медика…

Стэнли идёт к шкафу и скромно поворачивается спиной к Хельге, чтобы снять брюки. Из часов выскакивает механическая кукушка и громко кукует. Стэнли тут же натягивает брюки и разворачивается.

Прошу прощения.

Поняв, что это была всего лишь кукушка, он стягивает брюки и отдаёт их Хельге.

ХЕЛЬГА. Повешу их в ванную. Там немного теплее, чем здесь.

Она идёт в ванную.

(Из ванной). Мне бы тоже хорошо: одеться и найти комнату мужа.

Стэнли пробует открыть шкаф. Его снова заклинило. Он пытается открыть с разных сторон, колошматя по нему. Хельга возвращается из ванной.

Что на этот раз?
СТЭНЛИ. Опять заело.
ХЕЛЬГА. А вы не пробовали с другого конца?
СТЭНЛИ. Если уж его заклинило, то со всех концов.

Хельга пробует открыть с другого конца. Но обе двери стоят намертво.

ХЕЛЬГА. Ну?.. Вся моя одежда внутри.
СТЭНЛИ. Кошмар — то открывается, то не открывается. Моя жена только прикоснулась — и дверь сама упорхнула. (Отправляется ко второй кровати и садится рядом.)
ХЕЛЬГА. У вас есть жена?
СТЭНЛИ. Ну да, имеется.
ХЕЛЬГА (с некоторой тревогой). И где же она?
СТЭНЛИ. Выскочила куда-то.
ХЕЛЬГА. И как вы себе представляете: она заскакивает назад — и находит нас в таком виде?
СТЭНЛИ. Она вернётся не сейчас. Потом. Когда-нибудь...
ХЕЛЬГА (сочувственно.) А-а… Она ушла от вас?

Хельга сидит рядом со Стэнли на второй кровати.

СТЭНЛИ. Нет. С чего вы взяли?
ХЕЛЬГА. Хорошо, если не хотите говорить об этом...
СТЭНЛИ. Да нет, мы просто перекинулись парой фраз… Она хлопнула дверью — и уехала.
ХЕЛЬГА. Всё будет О’кей.

Успокаивая его, она кладёт руку ему на голое колено, он сразу же реагирует.

Уверена, она вернётся.

Раздаётся стук в главную дверь. Они оба вскакивают.

СТЭНЛИ. Она вернулась!

За дверью мы слышим грозно кричащего Клода.

КЛОД (за дверью). Давай, давай, открывай свою поганую дверь.

Хельга подпрыгивает в испуге.

ХЕЛЬГА. Это мой муж!

Стэнли тянется за костюмом.

СТЭНЛИ. Ваш муж?
ХЕЛЬГА. Да. Он убьёт вас.
СТЭНЛИ. Что значит — убьёт меня? За что?

Снова громкий удар в дверь.

КАРАК (за дверью). Ломать дверь — недобрый знак. У вас неправильный ключ.
КЛОД (за дверью). А где же у вас правильные ключи?
ХЕЛЬГА. Не дай вам бог узнать моего мужа.
СТЭНЛИ. Согласен. Лучше мне уйти.
ХЕЛЬГА. Не оставляйте меня, пожалуйста...
СТЭНЛИ. Тогда спрячьтесь… Хотя бы в ванную. В ванную — быстро!
КЛОД (за дверью). Ну, шевелись! Живее.

Хельга бежит в ванную и запирает дверь. Стэнли садится в кресло, потом вдруг до него доходит, что он без штанов. Он вскакивает и бежит к двери в ванную. Дверь открывается, и Хельга вручает ему брюки. Он изо всех сил пытается надеть их, спотыкаясь, прыгает по всей сцене.

ХЕЛЬГА (из ванной). Попробуйте избавиться от него.
СТЭНЛИ. О чём речь — только запрыгну в брюки.

Хельга закрывает дверь ванной.

КЛОД (за дверью). Давай, давай, ты еле копаешься!
КАРАК (за дверью). Я ищу дырку, где засунуть ключ.

Дверь открывается и входит Клод Филби — напыщенный английский бизнесмен средних лет. Он реагирует на Стэнли, изо всех сил пытающегося влезть в брюки. Карак следует за ним с сумкой и костюмом Клода в пластиковом кофре.

КЛОД (Караку). Кто это, чёрт возьми?
КАРАК. Мужчина, раздевающий брюки.
СТЭНЛИ. Я их не раздеваю. Я пробую их надеть.
КЛОД. Вы англичанин?
СТЭНЛИ. Да, англичанин. Если вы не против, объясните, почему вламываетесь в мой номер?
КЛОД. Ваш номер? Извини, дружище, просто этот пьяный обалдуй сказал мне, «это ваш апартмент».

Карак опускает сумки Клода.

КАРАК. Пьяный? Кто здесь пьяный?
КЛОД. Ты.
КАРАК. Так. Вы плюнули прямо в сердце. Думаете: он швейцар, на него можно плевать. (Направляется к Клоду, угрожающе). Что ж, придётся мне — как это по-английски — наломать вам рога.

Карак поднимает сжатый кулак. Клод ретируется назад за Стэнли, который надевает брюки, и кладёт руку ему на плечо.

КЛОД. По-моему, он чокнутый.

Стэнли едва удерживается на ногах.

СТЭНЛИ. По-моему, вы не лучше.
КАРАК (громко). Сначала вы, как это, валяли из меня дурака. Теперь вы меня — ух! (Хлопает одной ладонью по другой ладони.) Намажете на стенке?

Клод пытается пойти на примирение.

КЛОД. О’кей, расслабьтесь. Я не собираюсь делать из вас дурака и размазывать по стенке. Просто у всех выдался тяжёлый день.
КАРАК. Тяжёлый день. Я пьяный. Зер гут. Всю лестницу вы шли и орали: (пародирует Клода) «Апартмент дорогой! Почему закрыт ресторан? Почему не открыт бар? Где тут сортир?»
КЛОД. Обычные вопросы любого постояльца.
КАРАК. Ещё вы сказали: это…  прогнившая старая ночлежка.
КЛОД. Ошибаетесь, на литературном английском это означает «ночной замок в средневековом стиле».
КАРАК. Не учите меня английскому, я читал «Нью-Йорк таймс» в подлиннике. Этот «ночной замок» не развалился только из-за моих рук.
СТЭНЛИ. Но радиатор всё-таки течёт. (Показывает на радиатор.)
КАРАК. Мизерная утечка. Последствий не видно.
СТЭНЛИ. Не видно? Думаю, завтра поплывём.

Карак идёт, осматривать радиатор. Стэнли наблюдает за ним. Карак кладёт в рот жевательную резинку и тщательно жуёт.

КЛОД. Извините, а где у нас ванная комната?
СТЭНЛИ (машинально). Вон там. (Указывает на дверь ванной.)

Клод направляется в ванную и Стэнли в панике бросается наперерез, чтобы остановить его. Они сталкиваются у двери в ванную.

Стойте, вам нельзя туда входить.
КАРАК. Это не ваш апартмент, сэр, это его апартмент.
СТЭНЛИ. Ноу. Найн. Нет.
КЛОД. Слушайте, мы всё уладим, я быстренько заскочу и… Вы же не будете возражать, если я там...
СТЭНЛИ. Я что-то стал плохо понимать по-английски.
КЛОД. Чёрт! Я там просто посижу и немного...
СТЭНЛИ. Очень жаль, но там нельзя.
КЛОД. Интересно, а где же можно?
СТЭНЛИ. Спросите нашего друга.
КЛОД. Я уже спрашивал — болван, налитый вином.
КАРАК (у радиатора). Кто налитый?
КЛОД. Это я, я — налитый нетерпением мужчина.

Карак достаёт комок жевательной резинки изо рта и наклеивает её на радиатор.

КАРАК. О’кей. Американский бабл гам — и никаких утечек!
КЛОД. Утечка будет. Прямо здесь. Потому что один англичанин упёрся как баран.
СТЭНЛИ. Мне ужасно жаль, сэр. Я слишком привередлив в вопросах гигиены.

Стэнли ведёт Клода к пуфику.

КЛОД. О чём вы?
СТЭНЛИ. О совместном пользовании туалетом.
КЛОД. Я не собираюсь одновременно с вами сидеть на унитазе. Я прошу его в долг. Потом забирайте к чёртовой матери!

Клод бросается к двери ванной, дёргает за ручку и вскрикивает от расстройства. Стэнли оказывается рядом с ним.

Закрыта изнутри.
СТЭНЛИ. Конечно. Моя… а-а… моя жена как раз принимает душ.
КЛОД. Какого чёрта вы не сказали сразу?
СТЭНЛИ. Мне самому дали этот номер час назад.
КАРАК. Кто вам дал?
СТЭНЛИ. Менеджер.
КАРАК (с презрением). Менеджер — идиот. Всегда делает ошибки.
КЛОД. Слыхали? Менеджер идиот.
СТЭНЛИ. Но я-то не делал ошибок.
КЛОД. Если спорите с нашим другом, значит, уже делаете.
КАРАК. Больше никаких ошибок. Апартмент вот этого джентльмена. (Указывает на Клода.)
КЛОД. О’кей, всё улажено. (Стэнли.) Любезный, не могли бы вы убрать вашу жену из моей ванной?
СТЭНЛИ. Нет.
КЛОД. Ах, вот как. Немедленно откройте дверь и впустите меня.
СТЭНЛИ. Жена принимает ванну.
КЛОД. В таком случае выньте мне глаза.
СТЭНЛИ. Вы отвратны.
КЛОД. Я стану ещё отвратительней, если не войду туда. Даю вам тридцать секунд, чтобы достать вашу жену из моей ванной.
СТЭНЛИ. Тридцать секунд?
КЛОД. Это немного, но это всё, сколько я могу вытерпеть. Запомните, я человек отчаянный.
СТЭНЛИ (Караку). Вы что не можете найти ему другой уборной?
КАРАК. Могу, если он будет ко мне любезен. (Жестами большого и указательного пальцев он намекает на возможность денежного вознаграждения.)
КЛОД. Да, я буду любезен с вами, я прошу прощения за всё сразу, я готов ползти на коленях. Что ещё сделать для вас?
СТЭНЛИ. Может, выпивку?
КЛОД (ошеломлённо). Что!?
СТЭНЛИ. Не вам, ему.
КЛОД (доставая мелочь). Вот, пожалуйста, здесь — франк... два франка.

Он протягивает Караку деньги, который рассматривает их с презрением.

Три?.. Хорошо, пять. Пять франков, если не далеко идти. Хорошо, я согласен идти — но это ведь не где-нибудь в лесу...
КАРАК (взяв деньги). O’кей, следуйте за мной.

Карак выходит.

КЛОД. Спасибо. (Идёт за Караком к двери и резко поворачивается к Стэнли.) Когда вернусь, духу вашего здесь не должно быть, или вышвырну силой.

Клод торопливо выходит вслед за Караком. Стэнли снова пробует открыть шкаф, затем бежит к ванной и стучит в дверь.

СТЭНЛИ. Эй, миссис-мадам-фрау...

Хельга появляется.

ХЕЛЬГА. Вы открыли шкаф?
СТЭНЛИ. Как видите, нет.

Они оба атакуют роликовые двери шкафа, но никакие дёргания и шатания не трогают их с места.

Чётра-с два. Вам нужно идти.
ХЕЛЬГА. Да, конечно.
СТЭНЛИ. Давайте пошустрее, надо сваливать.
ХЕЛЬГА. Сваливать? Куда?
СТЭНЛИ. Куда понравится. Откуда вы вообще свалились?
ХЕЛЬГА. Я? Из Баварии.
СТЭНЛИ. Вот и возвращайтесь в свою Баварию. (Пытается оттащить её к главной двери.)
ХЕЛЬГА (указывая на шкаф). Там ключи от моей машины.
СТЭНЛИ. О, боже! Идите в коридор и спрячьтесь — потом войдёте, как будто вы только что приехали.
ХЕЛЬГА. В одном халате?
СТЭНЛИ. Нет. Да... Скажете, попали в больницу после аварии, а когда очнулись, опять потеряли память — и сбежали в одном халате… и…
ХЕЛЬГА (холодно). Вы несёте полную ахинею.
СТЭНЛИ. Да. Я несу ахинею. Идите в ванную.
ХЕЛЬГА. Опять?
СТЭНЛИ. Да. А я буду ломать шкаф.

Хельга идёт к двери за обоями.

ХЕЛЬГА. Куда она ведёт?
СТЭНЛИ. Не знаю. По-любому она закрыта. Может быть нам просто взять и объясниться с вашим мужем?
ХЕЛЬГА. С Клодом? Вы или слепой, или сумасшедший. Если он увидит меня в таком виде вместе с вами...
СТЭНЛИ. Так, что у вас надето внизу?
ХЕЛЬГА. Ничего.
СТЭНЛИ (вскрикивая). Ничего? Вообще?
ХЕЛЬГА. Я принимала душ.

Стэнли тащит Хельгу к двери.

СТЭНЛИ. О, боже. Уйдите отсюда. Идите в коридор и спрячьтесь. (Хватается за открытую дверь и выглядывает в коридор. Затем, быстро отпрянув назад, захлопывает дверь.) Слишком поздно, он возвращается.
СТЭНЛИ, ХЕЛЬГА (вместе). Ванная.

Стэнли подталкивает её к ванной, Хельга скрывается там. Стэнли галопом мчится ко второй кровати, запрыгивает в неё, разворачивает журнал и притворяется читающим в той позе, в какой успел остаться. Входит Клод, неся цепочку из уборной.

КЛОД. А-а, мы ещё здесь?
СТЭНЛИ. Добрый вечер, сэр.
КЛОД. Вы хоть понимаете, вы обошлись мне в целых пять франков и в кучу всяких неудобств.
СТЭНЛИ. Это не ко мне. Жалуйтесь менеджеру.

Стэнли вылезает из кровати и ощупывает свои брюки сзади, которые, по-видимому, влажные. Он подходит к радиатору и становится к нему спиной.

КЛОД. Что это за выкрутасы?
СТЭНЛИ. Брюки подмокли.
КЛОД. На ваше счастье мои пока сухие. (Разматывает цепочку из уборной со своей руки.) Взгляните сюда.
СТЭНЛИ. О, маленький сувенир на память?
КЛОД. Когда я дёрнул за ручку первый раз — отвалился


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама