Произведение «Победа Чипполилино.» (страница 1 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Сказка
Автор:
Читатели: 1521 +2
Дата:

Победа Чипполилино.

                                                  Предисловие.           


Я написал эту сказку в надежде на то, что у юного поколения возникнет негативное отношение к отрицательным героям сказки, чьи имена: Геро-Ин, Гашиш, Мари-Хуана и другие. И не случайно выбрал на роль положительных - персонажей знакомых и любимых сказок – Буратино, Чиполлино, тех сказок, которые запоминаются на всю жизнь.
Сказка написана не «сказочным» языком, на это у меня не хватило таланта, но я уверен, что и маленькие дети легко поймут смысл написанного, а о непонятных словах спросят у взрослых.

                                                                                                      Л. Воронов.


                           
                                      ПОБЕДА ЧИППОЛИНО
                                           
                                                  ( Новые враги Чипполино).

                                                              СКАЗКА.
                                                                                                                Л.ВОРОНОВ.


Весело насвистывая, Чипполино шагал по улице, раскланиваясь со своими многочисленными друзьями и знакомыми. Он направлялся в городской театр, надеясь приобрести билеты на спектакль, который должен был состояться в конце этого месяца. Дело в том, что в город с гастролями вскоре должна была приехать известная на всю страну труппа «Буратино и его друзья». Артисты побывали во многих городах страны, и везде их встречали с восторгом, в театрах был аншлаг, и благодарные зрители требовали все новых представлений.
Естественно, такое событие Чипполино пропустить не мог, более того, он намеревался сегодня сделать сюрприз своему другу Вишенке, который, несомненно, будет счастлив, когда узнает, что друг позаботился о нем, и приобрел билет также и для него.
Когда Чипполино подходил к Ратуше, его обогнал роскошный черный лимузин. Длинный автомобиль подкатил к Ратуше, и плавно остановился. Подстегнутый сильным любопытством, Чипполино подоспел как раз во время, чтобы хорошо рассмотреть незнакомцев.
Передняя дверь открылась, из нее вышел плотный сеньор в черном костюме. Он открыл заднюю дверь лимузина и вытянулся перед своим боссом. Боссом оказался высокий субъект в цилиндре с желтым лицом. Его пальцы, державшие трость, были унизаны сверкающими золотыми перстнями, его глаза закрывали большие темные очки.
«Странная личность – подумал Чипполино – интересно, что нужно ему в нашем городе?» Желтолицый субъект был явно иностранцем.
Между тем, «босс» обошел машину, открыл дверь. Из машины вышла сеньора, опираясь на руку «босса». Она была худая и высокая, в длинном черном платье и в широкополой шляпе. Ее лицо закрывала густая вуаль. Иностранцы двинулись к Ратуше и скрылись за дверью.
«Наверно у них кто-то умер, и они приехали обговорить предстоящие похороны» - подумал Чипполино. Он хотел затеять разговор с охранником, и даже сделал два шага в его сторону, но крепыш с темным лицом посмотрел на Чипполино злыми желтыми глазами, и скрылся в лимузине.
После встречи с иностранцами веселое настроение Чипполино как-то потускнело. Впрочем, билеты на спектакль достались ему без особых хлопот, и даже места оказались в первом ряду, так что перед другом Чипполино предстал с улыбкой до ушей, и до самого вечера друзья обсуждали предстоящее представление, а также личность руководителя труппы, маэстро Буратино, о происхождении которого ходили самые нелепые слухи.
Накануне спектакля по городу прошла молва, что на ратушной площади открылось новое заведение –  ресторан под названием «Морфей». Владелец нового заведения – некий иностранец по имени Геро-Ин. Слухи подтвердились: в вечерней газете была напечатана заметка о радостном событии для жителей города, которые отныне могут по вечерам  проводить время в прекрасном ресторане, в обществе несравненной певицы по имени Мари-Хуана.
Чипполино тотчас вспомнил неприятную встречу с иностранцами, и почувствовал, что восторг редакции газеты по поводу «радостного события» он, отнюдь, не разделяет. Мрачные предчувствия заставили его посетить новое заведение.
Первым, кого он встретил, войдя в ресторан, оказался темнолицый крепыш. Охранник был все в том же черном костюме, и на груди у него была приколота карточка с его именем – Гашиш.
-Я не могу пропустить вас в ресторан без галстука – проворчал он, и метнул на Чипполино колючий желтый взгляд. А из распахнутой двери доносился низкий хриплый голос Мари-Хуаны, которая медленно извивалась на сцене:

                                      Я завлеку тебя в волшебную обитель,
Где нет страданий, нет ни боли, ни тоски.
Где нет забот, волнений и желаний,
Откуда не захочешь ты уйти.

-Сеньор, я литературный персонаж, и могу ходить, где мне вздумается. – Бойко парировал Чипполино, проскальзывая мимо озадаченного Гашиша.
Невольно Чипполино был очарован песней Мари-Хуаны, и замер, прислушиваясь. Справа от себя он заметил вход в коридор, и решил посмотреть, куда он ведет.
                         
                                      Пойми, ведь жизнь твоя отнюдь не вечна,
                                      Судьбой тебе уж предначертан путь.
                                      Я помогу тебе с него свернуть,
                                      И привести туда же, но через блаженство.

Опутаю тебя я нежной паутиной
Приятных снов и сладких грез.
                          Тебе понравится мой нежный плен,
И ты поймешь, что жизнь - лишь суета и тлен.

Звучала песня, а Чипполино увидел в конце коридора кухню, где сновали повара, а на полпути к ней матовую стеклянную дверь, за которой мелькали неясные тени. Он открыл дверь и увидел, что это казино. Здесь сидели за карточными столами, играли в рулетку. Чипполино наблюдал за игрой, стоя в дверях, и вдруг увидел Геро-Ина. Тот шел к нему, гневно сверкая своими темными очками. Чипполино поспешил закрыть дверь и выскользнул из коридора.


          И ты поймешь, что жизнь твоя не вечна,
          Судьбой тебе уж предначертан путь.
          Я проложу твой путь сквозь негу и блаженство,
          И помогу тебе уснуть.

И ты отдашься в ласковые руки,
Которые несут тебе покой,
Я для тебя создам незримый кокон,
Где ты простишься с горем и тоской.

          Ты понимаешь – жизнь твоя не вечна,
          Судьбой тебе уж предначертан путь,
          Но путь туда со мной покажется короче,
          Я помогу тебе уснуть.

В моей обители угаснут все желанья,
Все растворится в неге сладких снов,
Твоя душа освободится от оков,
И от судьбы, в которой лишь страданья.

            Ты точно знаешь – жизнь твоя не вечна,
            Судьбой тебе уж предначертан путь.
            Но сделаю я этот путь короче,
            Я помогу тебе уснуть.

Придя ко мне, ты покоришься мне навеки,
Ты с радостью отдашь мне все, что ты имел,
Свободу, деньги, жизнь и власть, и славу
Смеясь, возложишь это все к ногам моим!

Освободись от детских заблуждений!
На самом деле жизнь ведь коротка,
И все пути ведут тебя в могилу.
Идем со мной, и будет смерть легка!
                          (Но скрасит этот путь моя рука)
Когда Чипполино дослушал песню, он почувствовал, как сильная рука приподняла его за шиворот, и понесла к выходу. Чипполино не стал сопротивляться, вообразил себя пустым мешком и расслабился. Сильная рука без особого почтения  вышвырнула его на улицу. Такое обращение не опечалило Чипполино, напротив, он даже рассмеялся, представив, что гнусный Гашиш будет вскоре подобным образом вышвырнут из города.

                          Если жить хотят не честно,
                          Сорнякам у нас не место.
                          Мы прополем наши грядки,
                          Снова грядкам быть в порядке.
Напевал Чипполино, направляясь к своему другу. Он хотел рассказать Вишенке о новом заведении, в котором побывал. Он знал, что казино является местом, в котором отнимают деньги, как бы не нарушая закона, используя призрачную надежду посетителей на выигрыш. В выигрыше всегда оказывается казино и его владельцы, и посетителям отлично это известно, однако азарт и надежда на выигрыш заставляют их вновь и вновь поддаваться соблазну и проигрывать свое имущество. Но дело в том, что казино в городе были запрещены, и закон уже был нарушен,  поэтому его и пытались замаскировать.
Но Чипполино не совсем понимал, о чем так сладко пела Мари-Хуана, что она имела в виду, куда она так страстно звала. И он хотел, чтобы Вишенка ему это объяснил.
Вишенка слушал рассказ с интересом и с тревогой, и попросил подробно рассказать, о чем пела Мари-Хуана. У Чипполино была прекрасная память, и он запомнил песню, поэтому прочитал ее слово в слово.
-Ты помнишь растение, которое живет в углу моего сада, знаменитое своим бесконечным кашлем?
-Старый Табак? Конечно помню, мы всегда потешались над его кашлем.
-Так вот, его листья сушат, затем набивают этими листьями трубку, и курят, вдыхают дым, от которого тоже начинают кашлять.
-И зачем его вдыхают, неужели кашлять так приятно?
-Не знаю, откуда это повелось, но эта заразная привычка передается от одних к другим, и потом избавиться от нее нет никакой возможности, это как игра в казино, мало кому удается избавиться от этого.
-А при чем тут Мари-Хуана?
-Чип, ты не дослушал. Ну так вот, в листьях табака содержится вещество, которое называется никотин. Это яд, но у него есть такое свойство, что организм к нему привыкает, и уже не может обходиться без этого яда, который медленно его и убивает.
-И об этом пела Мари-Хуана?
-Нет, не об этом. Слышал такое слово «наркотик»?
-Да, кажется, так зовут повара ресторана, о котором я сейчас тебе рассказывал, я слышал, как к нему обращался официант.
-Неудивительно. Наркотик тоже яд, но более опасный, чем никотин. Вот об этом и пела певица, которая тебе так понравилась.
-Неправда, мне понравилась ее песня, тебе она бы тоже понравилась в ее исполнении.
-Вероятно ты прав. Я не слышал мелодии, но в словах есть что-то завораживающее. Так вот: наркотик также курят, добавляя его в табак, но действует он примерно так, как пела Мари-Хуана. Беда в том, что вскоре этого наркотика организм начинает требовать все больше и больше, и несчастным, которые начали его употреблять, приходится переходить к более сильным наркотикам, который они вынуждены вводить себе с помощью шприца, делая себе уколы.
-Б-р-р, ненавижу уколы! – поежился Чипполино. Неужели возможно делать уколы самому себе?! Легче утопиться!
-Если бы только эта неприятная процедура! Дело в том, что сильные наркотики очень дороги, и наркоманам приходится продавать все свое имущество, свое жилье, свою одежду, потому что если организм не получит свою ежедневную дозу, наркоман начинает испытывать невероятные мучения, которые толкают его на ограбление и даже на убийство. Они совершают преступления, их ловит полиция и сажает в тюрьму, где они и умирают в ужасных мучениях, поскольку в тюрьме наркотиков им не достать.
-Так вот что значат эти слова:

                              Придя ко мне, ты покоришься мне навеки
                              Ты с радостью отдашь мне все, что ты имел                           
                         
Но она солгала, когда сказала: «Идем со мной, и будет смерть легка.» Я больше верю тебе, когда ты говоришь, что наркоманы


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама